2 Coríntios 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Ascashon Upa Diosin nocohuun ramapaiquin noco yononi non ahuun tsain shara Jesucristohuunoa yoifoanfafainon. Non ascaicain nocon ointi ihuu icama.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Noncai tsoa fomanmisima. Ascara chacafocai non tapipaima. Diosin tsain yoia cuscan fustisi non mato yoimisi. Noncai ahuun tsain amaquiri yoimisima. Cayacaficoin non mato yoimisi. Ascan Upa Diosin noco oincoin maton nomuran non nocohuunoa mato shinanmapai isca huaquin, —Diosin tsain cununi cuscan Pablonun nantifi noco cayacaficoin yoimisiran, —ishon mato nomuran non mato shinanmapai.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Nan tsain shara Jesushuunoa non yoimisi cuscan tsoan nicapaiyamainocai nafoan icoinra huafoma. Nanfofin nan fufopomua cuscarafoquin. Ascashu omitsiscapanacafo muran focani.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Nanfofin yoshin chaca Satanás aton ifoshofin ato yonomisiquin. Ascashon aton nomuran fufopomua cuscara ato huamano tsain shara Jesushuunoa tapinonfoma. Jesús ato oinmapai arifi Apa Dios cuscaracoin icoinra huanonfo. Nan tsain fasi shara iconcoinfiacun Satanás ato fusho cuscara huama aton nomuranshonri icoinra huanonfoma.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ascan noncai nofiri nocohuunoa non mato yoimisima. Ascatamarocon non mato yoimisi Jesucristo maton Ifo inon. Noco Ifocun non ahuun noishon a yonoshosharapai. Ascan nonfin maton oinmati cuscaraqui Cristohuunoa mato tapimashquin. Nannori non mato yoimisi.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Diosin shafa oni huataima yoiquin isca huani, —Faquishcun shafan inonran, —ishon yononi. Nanscarifiai non Jesús ifoantaimano nocon ointi nan faquish cuscara chaca ipaoni. Ascan Diosin Jesucristohuunshon nocon ointi muran chashamana non ahuunshon tapinon ahuu cuscara sharamainquin.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Nan Diosin sharacoianshu no fu icaquin. Mai cuticai ahuashta ahuun nuama. Samamashta moshifiatiro amuran ahuara chicoin non nanutiro. Nanscarifiai noncai mutsisipamafia Jesús mutsisipashu no fu rafua. Nanscano Diosin ahuun curushpan futsafo ismatiro ahuamamishti huatiro cuscan. Ascan nan curushcai noconama ahuuna fustifinquin.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Ascashon non imisi cuscan natian un mato yoi man tapinon. Noco fucash huafafainfiaifono non unumisima. Non finoain cuscacai non tapiama ahuuscamain non aiquin. Noco asca huafiaifoancai non shinanmisima isca huaquin. —¡Ohuashta! Noncai ahuuscatiroma. Man non funoarancai, —non imisima.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Noco omitsisca huafiainfoancai Upa Diosin noco potapacunacama. Noco rutupaifiaifoanri Upa Diosin noco numa non nanonma.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Jesús niyoano rutupaipaonifo cuscan nocorifi nanscarifi rutupaifafaincani. Non ascaiton nantifiton noco ointirofo Jesús nocon muran ica.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Non Jesús yonoshonaiton shafatifi noco rutupaicani. Icon nanscacun non Jesushuunoashu nai. Non ascaiton ointirofo Jesús ahuun curushhuunoashu non nicun.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ascacun Jesushuunoa non mato yoiaiton futsafoan noco rutupaifiaifoanno non mato yoimisi man icoinra huashu afu nipanon.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 —Un icoinra huai. Ascashon un matori yoiran, —ishon nannori Diospan tsain cununi. Nanscarifi aqui norifi Diosin tsain icoinra huashon non matori yoimisi.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Ascashon man non tapia nocon Ifo Jesús man nafiacun Upan Diosin afanan funimani afu ipanon. Ascacun Apan Jesús funimani cuscan mato yafi nocori funimashquin non afu ipanon.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Nanscacufin norifi non omitsiscacai mato icoinra huamaicain. Man icoinra huashon paratama man tapinon Upa Diosin nocohuun ramapaicain noco numani. Non mato yoiai cuscan tapishon yoitirofo isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin, min noco shara huamisiran, —ishon yoitirofo. Nanscashon Diosihuunoa shinansharatirofo.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Ascacun non omitsiscafiaquicai non shinanchacaima. Nocon Ifocai non cachiquiri huamisima. Icon non isinin ipashu nafiaiton nocon Ifoan nocon nomuran fiananan huafafaini ahuun ointi cuscara non inon.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Non natian niyoashu omitsiscai cuscan fasi curushcoinma. Samamashta finontiro. Ascan non Jesushuunoashu omitsiscaiton noco fasi sharacoin imai cuscan tsoancai ascaran shara oinyomisima. Nanfori cuyopacunacama.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Ascano natian noco omitsisca huai cuscan non shinantamarocon nan non oinyomisima cuscara non shinain. Diosin icanoshon noco unimamapacunon non shinain. Ahuaraton noco omitsisca huai cuscan samamashta cuyotiro. Ascan Diosin chipo noco imai cuscan noco unimamai cuscacai cuyopacunacama.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.