2 Coríntios 4

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ascashon Upa Diosin nocohuun ramapaiquin noco yononi non ahuun tsain shara Jesucristohuunoa yoifoanfafainon. Non ascaicain nocon ointi ihuu icama.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Noncai tsoa fomanmisima. Ascara chacafocai non tapipaima. Diosin tsain yoia cuscan fustisi non mato yoimisi. Noncai ahuun tsain amaquiri yoimisima. Cayacaficoin non mato yoimisi. Ascan Upa Diosin noco oincoin maton nomuran non nocohuunoa mato shinanmapai isca huaquin, —Diosin tsain cununi cuscan Pablonun nantifi noco cayacaficoin yoimisiran, —ishon mato nomuran non mato shinanmapai.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Nan tsain shara Jesushuunoa non yoimisi cuscan tsoan nicapaiyamainocai nafoan icoinra huafoma. Nanfofin nan fufopomua cuscarafoquin. Ascashu omitsiscapanacafo muran focani.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Nanfofin yoshin chaca Satanás aton ifoshofin ato yonomisiquin. Ascashon aton nomuran fufopomua cuscara ato huamano tsain shara Jesushuunoa tapinonfoma. Jesús ato oinmapai arifi Apa Dios cuscaracoin icoinra huanonfo. Nan tsain fasi shara iconcoinfiacun Satanás ato fusho cuscara huama aton nomuranshonri icoinra huanonfoma.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ascan noncai nofiri nocohuunoa non mato yoimisima. Ascatamarocon non mato yoimisi Jesucristo maton Ifo inon. Noco Ifocun non ahuun noishon a yonoshosharapai. Ascan nonfin maton oinmati cuscaraqui Cristohuunoa mato tapimashquin. Nannori non mato yoimisi.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Diosin shafa oni huataima yoiquin isca huani, —Faquishcun shafan inonran, —ishon yononi. Nanscarifiai non Jesús ifoantaimano nocon ointi nan faquish cuscara chaca ipaoni. Ascan Diosin Jesucristohuunshon nocon ointi muran chashamana non ahuunshon tapinon ahuu cuscara sharamainquin.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Nan Diosin sharacoianshu no fu icaquin. Mai cuticai ahuashta ahuun nuama. Samamashta moshifiatiro amuran ahuara chicoin non nanutiro. Nanscarifiai noncai mutsisipamafia Jesús mutsisipashu no fu rafua. Nanscano Diosin ahuun curushpan futsafo ismatiro ahuamamishti huatiro cuscan. Ascan nan curushcai noconama ahuuna fustifinquin.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Ascashon non imisi cuscan natian un mato yoi man tapinon. Noco fucash huafafainfiaifono non unumisima. Non finoain cuscacai non tapiama ahuuscamain non aiquin. Noco asca huafiaifoancai non shinanmisima isca huaquin. —¡Ohuashta! Noncai ahuuscatiroma. Man non funoarancai, —non imisima.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Noco omitsisca huafiainfoancai Upa Diosin noco potapacunacama. Noco rutupaifiaifoanri Upa Diosin noco numa non nanonma.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Jesús niyoano rutupaipaonifo cuscan nocorifi nanscarifi rutupaifafaincani. Non ascaiton nantifiton noco ointirofo Jesús nocon muran ica.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Non Jesús yonoshonaiton shafatifi noco rutupaicani. Icon nanscacun non Jesushuunoashu nai. Non ascaiton ointirofo Jesús ahuun curushhuunoashu non nicun.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ascacun Jesushuunoa non mato yoiaiton futsafoan noco rutupaifiaifoanno non mato yoimisi man icoinra huashu afu nipanon.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 —Un icoinra huai. Ascashon un matori yoiran, —ishon nannori Diospan tsain cununi. Nanscarifi aqui norifi Diosin tsain icoinra huashon non matori yoimisi.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ascashon man non tapia nocon Ifo Jesús man nafiacun Upan Diosin afanan funimani afu ipanon. Ascacun Apan Jesús funimani cuscan mato yafi nocori funimashquin non afu ipanon.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Nanscacufin norifi non omitsiscacai mato icoinra huamaicain. Man icoinra huashon paratama man tapinon Upa Diosin nocohuun ramapaicain noco numani. Non mato yoiai cuscan tapishon yoitirofo isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin, min noco shara huamisiran, —ishon yoitirofo. Nanscashon Diosihuunoa shinansharatirofo.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ascacun non omitsiscafiaquicai non shinanchacaima. Nocon Ifocai non cachiquiri huamisima. Icon non isinin ipashu nafiaiton nocon Ifoan nocon nomuran fiananan huafafaini ahuun ointi cuscara non inon.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Non natian niyoashu omitsiscai cuscan fasi curushcoinma. Samamashta finontiro. Ascan non Jesushuunoashu omitsiscaiton noco fasi sharacoin imai cuscan tsoancai ascaran shara oinyomisima. Nanfori cuyopacunacama.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ascano natian noco omitsisca huai cuscan non shinantamarocon nan non oinyomisima cuscara non shinain. Diosin icanoshon noco unimamapacunon non shinain. Ahuaraton noco omitsisca huai cuscan samamashta cuyotiro. Ascan Diosin chipo noco imai cuscan noco unimamai cuscacai cuyopacunacama.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.