2 Coríntios 3

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Ascan uhuunoacai un mato isca huaquin shinanmapaima? —Pablo fasi nocofunu shara. Fasi tapishararan, —ishoncai un mato anori shinanmapaimisima. Noncai ato cuscarama. Man manfin noco oinmisiquin non matofu itiani. Ascan nan cuscara cunucai man nocohuunoa yopaima. ¿Iconmun? Non mato anoashu caitianricai non nan cuscara cunu yopaima futsafo ismashquin.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Ascan manfin nocon cunu cuscarafoquin. Ascashufin matohuunoa noco nomuran cunua cuscara. Nantififain oinonfo non mato tapima cuscan man aiton.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Ascacun futsafoan mato ointirofo man nan Cristo aficoin cunua cuscarafo. Ascashon mato tapitirofo non mato tapima cuscan Jesús cuscara man inon. Toquiri sapaqui cunuahuunshoncai ato oinmanama. Maton nomurancai ahuaton cunuama. Upa Diosin nipamisiton ahuun Yoshin Sharapan mato imashara nantifiton mato oinonfo.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Cristohuunshon non Dios icoinra huashon non mato yoiai cuscacoin man ai.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Ascafiashon uncai mato isharamatiroma. Uncai anori shinanmisima. Upa Diosin ahuun curushhuunshonsi un futsafo tapimatiro isharanonfo.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ahuun curushu noco inanno nan tsain funa Jesucristohuunoashu Dios fu nipatirofo non ato tapimatiro. Moisés cununi cuscahuunoacai non ato tapimamisima isharanonfo. Asca nonfin Diospan Yoshin Sharahuunoashu non isharatiroquin. Moisés cununi cuscan fusti tanashu non funotiro. Naashu omitsiscapanacafo muran non catiro. Ascan Diosin Yoshin Sharapan noco nimapacutiro non afu nipanon.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 — ausente —
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 — ausente —
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Ascacun Moisés yononi cuscan fasi sharafiacun nicayamacanashu natirofo. Ascan natian Furun Cristohuunshon nocon chaca soashotiro non afu isharanon. Nan fasi shara finacaia. Ahua futsacai nan cuscara sharama.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Upa Diosihuunshon Moisés noco yonoquin tau huani cuscan fasi sharashta. Ascafia natiancai nan ahuama. Upa Diosin Jesushuunshon noco ashoni cuscan fasi shara finacaia.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Upa Dioshuunshon Moisés yononi cuscan sharafiashu itiashmashtafi man cuyoa. Ascano Upa Diosin Jesushuunshon noco ashoni cuscacai cuyopacunacama. Ascan nan fasi shara finacaia.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Ascacufin man non tapia Upa Diosin Jesushuunoa yoini cuscacai cuyopacunacama. Ascacun ranotama non Jesushuunoa yorafo yoitiro.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Moisés ahuun fuso fasi chashatanaino fufopomuni nocon shuni Israelifoan oinonfoma. Ascashu fufopomuaino itiashmashtafi ahuun fuso chashai nishmapacuni. Noncai Moisés cuscarama.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Moisés fufopomuni cuscan uhuun caifofo nanscarafori. Ascashocai Diospan tsain oinsharatirofoma. Cristo fustitofin ato shinanmasharatiroquin afanan fufopomua cuscara inonfoma.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Natianri futsan ato Moisés cununi cuscan yoiaino nan fufopomua cuscarafo. Ato ointi curushu anocai tsoan shinansharatiroma. Ascashon isca huaquin shinancani, —Moisés noco yononi cuscain non Upa Dios fu nipatiroran, —ishon shinancani.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Ascafia tsoancai natian afanan Moisés cununi cuscan shinantama nocon Ifo icoinra huashon ahuunoa tapisharatiro. Afanan fufopomua cuscara iishquima.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Nanscacufin nocon Ifoan Yoshin Sharapan noco nimapacutiro. Nan nocon Ifoan ahuun Yoshin Shara no fu icanocai ahua futsa nocon ifo itiroma noco yonoshquin.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Ascan noncai fufopomua cuscarama. Nocon Ifoan tsain non oinsharatiro. Nonfin fuisiti cuscarafoquin. Futsafoan noco oinquin nocon Ifo Jesús fasi shara ointirofo. Ahuun Yoshin Sharapan nocon nomuran noco iquifain nocorifi fiananan huaa non nocon Ifo cuscara shara non inon.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.