1 Timóteo 6

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ascan tsain futsa afanan un mia tapimanon. Nan yonomati Jesús icoinra huafoan aton ifo yonosharashofain ato nicasharacoinon. Asca huaifoan oinquicai icoinra huamafoan atohuunshon Diosqui shinanchacatirofoma. Ascashon non Jesushuunoa yosimisi cuscan shinanchacanonfoma.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Rato yonomatinin Jesús icoinra huano ahuun ifoan arifi Jesús icoinra huacun nicasharacointiro, —Nicayosma iyamacahuun. Ascatamarocon nicasharapaifafaincahuun, —ishon ato yoihuu. Nanscara yonomati yafi afo Diospan facufo. Ascashu yora huatananfo. Yonomatinin ahuun ifo noiquin yonoshosharaino nan Upa Diospan facu sharacoin yonoshosharai.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Nan cuscara yorafoan chaca fustisi shinanfafaimisifo. Ascatari fochishmanantananfafainmisifo. Ascashon afanancai tsoan ahuara icon yoitirofoma. Chani fustisi tapiafo. Ascashon isca huaquin shinanmisifo, —Non nan tsain shara Jesushuunoa tanaicai non afanan ahua yopatiroma. Non fasi ichapayatiroran, —ishon amaquiri chaca shinanmisifo.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Ascano non aya cuscan ichapaya iyamarai non ahuuomafiashori non unimacain Diosihuunoa shinanfafaini nancaitofin pui finoan shara finacaiaquin. Nanfin iconquin unimacai non isharaino nocon nomuran non unimatiro.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Non caincai non pui yafi mafo ya cainima. Ascatama ahuuoma non caini. Nanscarifiai non naacun noco mai huaifotiancai non ahuara fotiroma. Nantianri nocon furo yoshincai ahua fotiroma.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Ascacufin non tushu yafi sahuutiyashu non unimatiro.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Ascafia tsoan pui yafi mafo ichapa fipaiquin samamashta shinanchacatirofo. Pui ichapa fipaiquin futsafo chaca huaiton pui fiishquin. Ascashon Satanás ato chaca huamaino amaquiri shinanchacafain atorifi omitsisca huatiro. Ascatan ahuun unutaqui omitsiscapanacafo muran nocoshcani.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Ascatan pui noicaquin chaca futsa futsatapafo huatirofo. Atirifi fasi pui fipaicaquin Jesús cachiquiri huacoincani. Asca huacanashu aton nomuran omitsiscai finacoinmisifo.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ascafia Timoteon Upa Diosin mia catonni min ahuun yora inon. Ascacufin nanfoan pui fusti yafi chaca fustisi shinanfo cuscan shinanyamahuu ato cuscara ishquima. Ascatamarocon Upa Diosin mia imasharapaiyai cuscan nan fusti fuchipaihuu. Ascashu Jesús cuscara shara ipaicain a icoinra huafain Dios yafi futsafori noicoinhuun. Ascashon ahuara ahuuscarafiaino Jesús icoinra huashon min tunutiro. Ascatan nantifi yorafohuun ramapaihuu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ichananfo ano min ato cayacafi shara yoini isca huaquin, —Un Jesús icoinra huai. Afin uhuun Iforan, —ishon min ato yoini cuscan yora ichapafain mia nicanonfo. Ascacun ahuara ahuuscarafiaino nantishotapiquin Jesús icoinra huacoinhuun. Ahuarafoan mia shatumapaiyai cuscan nicatama Jesús fusti icoinra huafafainhuun. Ascashu shafatifi Jesús fu rafuhuun. Jesushuunoashu min Dios fu nipatiro. Ascano natian nan min naitianri ahuara chacafo potahuu Jesús onancoinshquin.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nan oni huati Upa Diosin nantifi ato nimai. Ascano Romanon niaifoan ahuun anu Poncio Pilato yocaiton Jesús ahuunoa yoisharani. Nan Dios futan Furun Jesusin ointaifi un mia yonoi.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Un mia yonoai cuscacoin fusti acacainhuun. Ascashon ahuashta chaca huaquima un mia yonoa cuscan fusti noco Ifo Jesucristo oaitian huahuun.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Upa Diosin nichipaitian nocon Ifo Jesucristo afanan nocoqui nocoshquin. Nantianri non oinshquin. Nocon Diosin arus fusti nantifi iquisharafain nantifi niaifofoan aton niaifocoinri. Ifofoan aton ifocoinri.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Arus fusti niaifocoin ipanaca. Nancai napanacama. A icarifi chashacoianquin. Ascano tsoacai aqui nocotiroma. Tsoanricai ointamari ointiroma. Ascacun non ahuunoa yoisharanon. Aafin curushcoin ipanacaquin. Nanscasiai.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Nan pui ichapayafo yoihuu cacapaimisi iyamacain isca huaquin shinanonfoma, —¡Aicho! Un pui ichapayashu nantishotapiquin un isharacoincai, —ishon yoinonfoma. Ato yoihuu ascanonfoma. Tsoancai tapiama ahuutiamain aton mafo yafi ato pui cuyoriscaicai. Ascatama Dios fusti non icoinra huacun noco nimapacusharatiro. Nanton ahuarafo non yopai cuscan noco inan non afoqui unimanon.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ato yoihuu futsafo fasi shara huafafainonfo. Yopaifo ato fishcoyamafain unimacoincai ratoran shafatan ato cashman inansharanonfo.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Ascashu chipo Diosiqui nocoaifotian ato inain cuscacai cuyopacunacama. Ascatari Dios fu isharapacutirofo.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Ascano Timoteon Diosin ahuun tsain sharapan mia tapimani futsaforifi min ato yoinon. Ascacun oinfain. Ahuun tsain oinsharayohuu futsafo cayacafi tapimashquin. Futsafoan Diosin tsain amaquiri yoimisifo. Afiranan yoinonancaquin ipaitsicoin yoicaquin. Nanfoan yoimisifo non tapicoianran ifiacashocai tapiafoma. Ascacun atofu iyamahuu.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Atirififain nanscara shinanfo, —Non fasi tapicoianran, —ishon. Ascacanashu Jesús noco icoinra huamapaiyai cuscan afanan tsoan icoinra huacanima.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.