1 Timóteo 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ascashon nocofunu iyoafo tsain curushu yoiyamahuu. Ascatama min upa min yoisharatiro cuscan huafain iyoafo futsafo yoihuu. Min ushtocoinfo min yoisharatiro cuscan huafain nanscarifi chipocu futsafo yoihuu.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Ainfo mustufori min uhuacoin min shara huatiro cuscan huafain atorifi shara huahuun. Ascashon min chico yafi chipi min shara huamisi cuscan huafain shomayafori shara huahuun. Ato furi ipaiyamahuun. Ascatama atohuunoa shinansharahuun.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ainfo funuomacoin facuomacain fafaomacai nan icoinra huafo ichananfoan cushusharatirofo.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ascafiacun funuoma futsan facufo ya iyamarai fafayashon nanfoan cushusharatirofo. Jesús tanasharapaiyaifoan nansca huatirofo. Diosin nanscara fuchipai.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ainfo funuoma ahuun yoraomashon Dios fusti shinanquin. Isca huaquin cufitiro, —Upa Diosin ua cushusharahuu, —ishon cufitiro. Shafatifi yafi yamutifiri Upa Dios cufifafaintiro.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ascafia funuoma futsafocai ascatiroma. A futsan shinain cuscan huaquin shinantiroma. Futsa afin apaiyai cuscan fusti shinanfafaitiro. Ascaquicai Dioshuunoa shinansharatiroma. Ascashon pushuti chani yoifoanfafaitiro. Nan cuscarafoan chaca huafafainicai Dios fu nipatirofoma. Ascashu nifiashu man naa shinantsaafo.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Timoteon nanti un mia yoiai cuscan funuomafohuunoa ichananmisifori tapimahuu. Min ato tapimanai cuscan icoinnaifoan tsoancai atohuunoa yoitiroma isca huaquin, —Timafin. Nafoan aton funuomafo cushusharayamaifoan ato chaca huacaniran, —ishocai atohuunoa tsoan yoitiroma.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Tsoan ahuun yorafo cushusharayamafain ahuun afocoinri cushusharayamaicai Diosin tsain cununi cuscan aima. Nancaifin Jesús icoinra huafoma cuscara finacaiaquin.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ratoran funuoma futsa ahuun fari sesenta nocoataima ahuun funu niyoano furoma ipaonicai. Nanscaracai ichananfoan cushutiroma.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ascan funuoma isharamisi futsafoan ahuunoa isca huaquin yoitiro, —Nan ainfo funuomaton futsafo shara huafafainiran, —ishon ahuunoa yoifain ahuun facufo tapimasharamisiran huafain futsafo ahuun pushu ano nococun ato shara huamisi icain Jesús icoinra huafo shara huafain futsafoan ahuara chaca finoan atori shara huamisi icain futsafo ato shara huamisicain ascara funuomafo ichananfoan ato cushusharatiro.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ascafia funuoma yoshafoataima nan ichananfoan cushutirofoma. Rucun yoiyomisi, —Cristo fustihuunoa shinanquin un yonosharashopairan, —ishon. Ascafia chipo anori afanan shinanyamaquin fasi nocofunu fipaiquincai a yoiyoni cuscan afanan shinainma Jesús yonoshosharashquin.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ascacanashu Jesús yoiyoni cuscan ayamashu omitsiscaquin. Aton nomuran shinantirofo isca huaquin, —¡Ohua! Un Jesús yoiquin tau huani cuscacai un aama. Natiancai uqui unimaimaran, —ishon shinantiro.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ascashon pushuti chani yoifoanfafaini. Yonotama shafatishon funocointiro. Nanscara man fuyamisi. Chaca yoimisi cuscan yoiama shara icuana.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ascacufin ainfofo yoshafoataifoma un ato yoisharapai isca huaquin, —Man afanan shara itiro. Ascan man mato facucoin ayashon cushusharafain maton funuri pichasharashon man shara huashotiroran, —ishon un ato yoi. Man ascaitocai yoshin chacafoan matohuunoa tsain chaca yoitiroma.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ascafia atirififoan Jesús potayoni Satanás tanashcaquin.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ratoran ainfoan Jesús tana amaqui funu nacun nan ichananfoan cushuamarocon ahuun yoracoinfoan cushusharatiro. Ascan nan ainfo tatuoma ahuun yorafomacun nan Jesús icoinra huafoan cushusharatiro.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Ichananfoan cushumisifo ato inansharatiro. Nanfoanrifi tanasharamisifoma yonosharashomisifo. Nan Diospan tsain yoimisifo non ahuun tsain yosimisifori inansharatiro yopai cuscan finonfo.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Nannori Diospan tsain cununi isca huaquin, —Moipan trigo camaqui puamafoanfafaini ahuun shacafo tsosaiton a runushcaquima shara huacahuun. Ahuuscashon pitiromaquin. Asca huaquima piimacahuun, —ishon cununi. Ascashon cununi isca huaquin, —Tsoa yonosharaiton oinqui ahuun rafanan inansharacahuun, —icashon Diospan tsain cununi. Cununiri isca huaquin, —Mato cushumisifo non mato shara huashofafainmisifori ato inansharacahuun yopaifo cuscan finonfo, —ishon cununi.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Futsan cushumisi yoiti huaiton a nicayamahuu. Ascano yora rafutan iyamarai rafu non fustifain nannorisi futsahuunoa yoiaifoan man icoinra huatiro.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ascan chaca huaa iconcun nan ichanaintian nantififain ointaifi yoihuu. Man ascaiton nicai ratucani ahuun caononfoma.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Timoteon nocon Upa Diosin futan Furun Jesucristo non ahuun oinmati shara afu nai muran icafoan noco oin. Ascacun aton ointaifi un mia yoinon. Nanti nan un mia yonoa cuscan ahuu. Nannorisi nantifi yoihuu. Isca huaquin shinanyamahuu, —Nan uhuun yoracoinfoan chaca huafo cuscacai un futsafo yoima. Ascashon cushumisiton chaca huacucai un tsoa tapimaimaran, —ishon anori shinanyamahuu. Ascaquima nantifihuunoa nannorisi shinanhuun.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Ascano ichananfo aton cushumisi catonriscayamahuu. Iquisi oinsharayohuu Jesús tanasharamisi iyamarai tanasharamamainquin. Tsoan ahuun chaca fomanpairiai cushumisi catonyamahuu. Ascaran min catoanfin mirifi min ahuun chaca fomanshonni cafiscaiquin. Ascacun ascayamahuu. Jesús cuscara isharacoinhuun. Ahua chaca huayamahuu.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Natian tsain futsa un mia yoisharapai. Min shaquipan imisi. Ascacun unu fustisi ayaquima ichapama pau fata ayahuun cayasharashquin.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ascano atirifi yorafoan chaca huamisi cuscan nantifiton tapishocai. Tsoan nanscarafo catontiroma cushumisi inon. Ascan atirififain chaca huamisi cuscan tsoan tapicuma. Nanscarafoan fomanmisifo. Ascafia chipo Diosqui nococun a chaca huamisi cuscan puashoshquin nantififain ahuunoa tapinonfo.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Nanscarifiai futsafoan futsafori shara huamisi cuscan nantififain nanhuunoa man tapiafo. Ascan futsafoan arus fusti oianmafiano futsa shara huaquin ashomisi cuscan nanforifi chipo Diosin puashoshquin nantififain tapinonfo.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.