1 Timóteo 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ascashon nocofunu iyoafo tsain curushu yoiyamahuu. Ascatama min upa min yoisharatiro cuscan huafain iyoafo futsafo yoihuu. Min ushtocoinfo min yoisharatiro cuscan huafain nanscarifi chipocu futsafo yoihuu.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Ainfo mustufori min uhuacoin min shara huatiro cuscan huafain atorifi shara huahuun. Ascashon min chico yafi chipi min shara huamisi cuscan huafain shomayafori shara huahuun. Ato furi ipaiyamahuun. Ascatama atohuunoa shinansharahuun.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ainfo funuomacoin facuomacain fafaomacai nan icoinra huafo ichananfoan cushusharatirofo.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Ascafiacun funuoma futsan facufo ya iyamarai fafayashon nanfoan cushusharatirofo. Jesús tanasharapaiyaifoan nansca huatirofo. Diosin nanscara fuchipai.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Ainfo funuoma ahuun yoraomashon Dios fusti shinanquin. Isca huaquin cufitiro, —Upa Diosin ua cushusharahuu, —ishon cufitiro. Shafatifi yafi yamutifiri Upa Dios cufifafaintiro.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Ascafia funuoma futsafocai ascatiroma. A futsan shinain cuscan huaquin shinantiroma. Futsa afin apaiyai cuscan fusti shinanfafaitiro. Ascaquicai Dioshuunoa shinansharatiroma. Ascashon pushuti chani yoifoanfafaitiro. Nan cuscarafoan chaca huafafainicai Dios fu nipatirofoma. Ascashu nifiashu man naa shinantsaafo.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Timoteon nanti un mia yoiai cuscan funuomafohuunoa ichananmisifori tapimahuu. Min ato tapimanai cuscan icoinnaifoan tsoancai atohuunoa yoitiroma isca huaquin, —Timafin. Nafoan aton funuomafo cushusharayamaifoan ato chaca huacaniran, —ishocai atohuunoa tsoan yoitiroma.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Tsoan ahuun yorafo cushusharayamafain ahuun afocoinri cushusharayamaicai Diosin tsain cununi cuscan aima. Nancaifin Jesús icoinra huafoma cuscara finacaiaquin.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Ratoran funuoma futsa ahuun fari sesenta nocoataima ahuun funu niyoano furoma ipaonicai. Nanscaracai ichananfoan cushutiroma.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Ascan funuoma isharamisi futsafoan ahuunoa isca huaquin yoitiro, —Nan ainfo funuomaton futsafo shara huafafainiran, —ishon ahuunoa yoifain ahuun facufo tapimasharamisiran huafain futsafo ahuun pushu ano nococun ato shara huamisi icain Jesús icoinra huafo shara huafain futsafoan ahuara chaca finoan atori shara huamisi icain futsafo ato shara huamisicain ascara funuomafo ichananfoan ato cushusharatiro.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Ascafia funuoma yoshafoataima nan ichananfoan cushutirofoma. Rucun yoiyomisi, —Cristo fustihuunoa shinanquin un yonosharashopairan, —ishon. Ascafia chipo anori afanan shinanyamaquin fasi nocofunu fipaiquincai a yoiyoni cuscan afanan shinainma Jesús yonoshosharashquin.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Ascacanashu Jesús yoiyoni cuscan ayamashu omitsiscaquin. Aton nomuran shinantirofo isca huaquin, —¡Ohua! Un Jesús yoiquin tau huani cuscacai un aama. Natiancai uqui unimaimaran, —ishon shinantiro.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Ascashon pushuti chani yoifoanfafaini. Yonotama shafatishon funocointiro. Nanscara man fuyamisi. Chaca yoimisi cuscan yoiama shara icuana.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Ascacufin ainfofo yoshafoataifoma un ato yoisharapai isca huaquin, —Man afanan shara itiro. Ascan man mato facucoin ayashon cushusharafain maton funuri pichasharashon man shara huashotiroran, —ishon un ato yoi. Man ascaitocai yoshin chacafoan matohuunoa tsain chaca yoitiroma.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ascafia atirififoan Jesús potayoni Satanás tanashcaquin.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Ratoran ainfoan Jesús tana amaqui funu nacun nan ichananfoan cushuamarocon ahuun yoracoinfoan cushusharatiro. Ascan nan ainfo tatuoma ahuun yorafomacun nan Jesús icoinra huafoan cushusharatiro.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Ichananfoan cushumisifo ato inansharatiro. Nanfoanrifi tanasharamisifoma yonosharashomisifo. Nan Diospan tsain yoimisifo non ahuun tsain yosimisifori inansharatiro yopai cuscan finonfo.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Nannori Diospan tsain cununi isca huaquin, —Moipan trigo camaqui puamafoanfafaini ahuun shacafo tsosaiton a runushcaquima shara huacahuun. Ahuuscashon pitiromaquin. Asca huaquima piimacahuun, —ishon cununi. Ascashon cununi isca huaquin, —Tsoa yonosharaiton oinqui ahuun rafanan inansharacahuun, —icashon Diospan tsain cununi. Cununiri isca huaquin, —Mato cushumisifo non mato shara huashofafainmisifori ato inansharacahuun yopaifo cuscan finonfo, —ishon cununi.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Futsan cushumisi yoiti huaiton a nicayamahuu. Ascano yora rafutan iyamarai rafu non fustifain nannorisi futsahuunoa yoiaifoan man icoinra huatiro.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Ascan chaca huaa iconcun nan ichanaintian nantififain ointaifi yoihuu. Man ascaiton nicai ratucani ahuun caononfoma.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Timoteon nocon Upa Diosin futan Furun Jesucristo non ahuun oinmati shara afu nai muran icafoan noco oin. Ascacun aton ointaifi un mia yoinon. Nanti nan un mia yonoa cuscan ahuu. Nannorisi nantifi yoihuu. Isca huaquin shinanyamahuu, —Nan uhuun yoracoinfoan chaca huafo cuscacai un futsafo yoima. Ascashon cushumisiton chaca huacucai un tsoa tapimaimaran, —ishon anori shinanyamahuu. Ascaquima nantifihuunoa nannorisi shinanhuun.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Ascano ichananfo aton cushumisi catonriscayamahuu. Iquisi oinsharayohuu Jesús tanasharamisi iyamarai tanasharamamainquin. Tsoan ahuun chaca fomanpairiai cushumisi catonyamahuu. Ascaran min catoanfin mirifi min ahuun chaca fomanshonni cafiscaiquin. Ascacun ascayamahuu. Jesús cuscara isharacoinhuun. Ahua chaca huayamahuu.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Natian tsain futsa un mia yoisharapai. Min shaquipan imisi. Ascacun unu fustisi ayaquima ichapama pau fata ayahuun cayasharashquin.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Ascano atirifi yorafoan chaca huamisi cuscan nantifiton tapishocai. Tsoan nanscarafo catontiroma cushumisi inon. Ascan atirififain chaca huamisi cuscan tsoan tapicuma. Nanscarafoan fomanmisifo. Ascafia chipo Diosqui nococun a chaca huamisi cuscan puashoshquin nantififain ahuunoa tapinonfo.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Nanscarifiai futsafoan futsafori shara huamisi cuscan nantififain nanhuunoa man tapiafo. Ascan futsafoan arus fusti oianmafiano futsa shara huaquin ashomisi cuscan nanforifi chipo Diosin puashoshquin nantififain tapinonfo.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.