Romanos 3

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Embiya ve iring ketà se igkeamung key red se menge Hudiyanen dut te menge etew ne kenà Hudiyanen te edusaan, ne engkey en be se atag din te kegkehudiyanen dey wey kebpemeetus dey?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Ugaid ne rekelà iya se atag din kayi te sikami ne Hudiyanen. Seveka en, ne sikami se midtehakan dut te penduan te Eleteala.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ne benar ne ruen menge ruma rey ne Hudiyanen ne warà mebperumaruma te penduan te Eleteala. Ugaid ne kenà egketuen te wagib te kenà egkeserihan ke Eleteala te edtuman dut te impasad din dengan.
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 Su misan teruen ke langun ne menusiyà, ugaid ne ke Eleteala mulà ne warà tarù ne egkehiyen din. Su iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala mekeatag kandin se egkahi te,
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Kalu ke ruen menge etew ne iyan dan ebpegitungen ne egkepakey ne ed-ulaula ki te mereat su kayi ebpuun ne egkekita te menge etew te metidtu ke Eleteala su kenà iring keytew, ketà ne kenà dait ne edusaan te Eleteala ke menge etew ne ed-ulaula te meraat. (Ini ne mibeelan dà ne lempawi dut te etew kayi te ampew te dunya.)
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Ugaid ne tarù ke lempawi ne iring ketà. Su embiya kenà metidtu ke Eleteala ne kenà egkepakey ne egkukumen din ke langun ne menge etew kayi te ampew te dunya.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Kalu ke ruen ruma pà ne menge etew ne iyan dan pegitungan ne kenà dait ne edusaan ki te Eleteala atag dut te kedtarùtarù tew, su embiya kenà kiyu egkeserihan ne maa, kenà be mepayag te munà pà ne egkeserihan ke Eleteala su warà mulà tarù din? Ne ketà kun puunan ne egkereyù dan ke Eleteala.
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Ugaid ne embiya benar arà se egkehiyen dut te menge etew ne kerupangan se ebpegitungen dan ne iyan tew ibpeiseg ke langun ne kereetayan ne ed-ul-ulaan tew su apey egkekita ke ketidtu nevenar te Eleteala. Ugaid ne kenà benar arà misan duen menge etew ne midlivak kediey se egkahi te ini se ibpenurù ku. Edusaan te Eleteala atag dut te tarù dan, ne dait dan iya arà.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Ne sikami se Hudiyanen, ne iyan niyu ve kunaan ke meupiya key pà dut te menge etew ne kenà Hudiyanen. Ugaid ne kenà benar. Su daan en ne impesabut ku keniyu te langun ne menge etew, Hudiyanen etawa kenà, ne elin ded ebeyvayaan te salà.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Su ini ke impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 Warà senge etew rà ne nekesabut mekeatag te Eleteala;
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Su langun ne menge etew ne midsuwey
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Iyan dà neketahù te bèbà dan ne meredsik
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Warà duma ne egkehiyen dan
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Iyan netahù te hinawa ran ne melemu se kebpengimatey.
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Misan endei ran ebpekepesinaru ne ebpekereraat dan,
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Su warà dan metuen ke ralan
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 ne warà te hinawa ran se andek dan te Eleteala.”
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Na, nesebutan tew langun te iyan kinepesurat te Eleteala te penduan din su apey ke menge etew ne egkevehayan ketà ne ebperumaruma ran. Tembù be warà ralan te misan senge etew rà ne ebpekeparew ketà te kegkukum te Eleteala keytew su misan duen penduan te Eleteala kayi te keytew ne warà tew rumai.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Su warà senge etew rà ne ebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala su atag dut te keduma rin te penduan su kenà din edtumanen te langun. Tembù be imbehey te Eleteala ke penduan su apey tew metueni se duen salà tew.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Ugaid ne guntaani ne impayag en te Eleteala te kegkesebuti tew te ralan te kebmetidtu tew riyà te etuvangan din. Ne ini ne kenà kayi ebpuun dut te kedumai tew te penduan ni Moises, misan duen nekahi te Eleteala mekeatag te ini riyà te penduan wey riyà te impesurat din dut te menge etew ne ebpelembas te Lalag din.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Ne ini ke impayag din ne ralan te embiya ebperetiyayaan tew si Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu ki riyà te etuvangan din. Su piya engkey ne etew ne ebperetiyaya ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng kandin te Eleteala ne metidtu diyà te etuvangan din, su warà ebpedlebien din dut te menge etew.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Su langun ne menge etew ne mekesesalà. Ne warè misan seveka rà ne ebpeketuntul te ibayà te Eleteala, su langun en ne nekesuwey.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Ugaid ne egenat te raat te nanam te Eleteala keytew ne iyan din kedtengteng keytew ne metidtu. Ne warà midaat se nanam din su sabap te misan engkey en ne ulaula tew ne meupiya, ugaid ne riyà ebpuun te ki Hisu Kristu ke mibpeliyu keytew.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Su si Hisu Kristu ke imbehey te Eleteala ne mibpebpatey mekeatag te menge salà te langun ne menge etew. Ne impetudà din ke lengesa rin su apey ke langun ne ebperetiyaya kandin ne ebpeseharen din ke menge salà dan. Mid-ulaula ini te Eleteala su apey tew mesebuti te metidtu se kegkukum din kayi te midtuman din ke kedusa dut te salà tew. Su rengan ne iring te mibelahad din ke menge etew ne mibaal te salà su warà din sembuti te edusa sikandan ugaid ne midtigkeran din taman te midsuhù din si Hisu Kristu.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Ugaid ne guntaani ne warà ebpekedsalà ne kenà din edusaan su insuhù din ki Hisus te ibpeangkun kandin ke menge salà te langun ne menge etew su apey tew egketueni guntaani te ke Eleteala ne metidtu se kegkukum din. Ne misan engkey en ne etew ne mibperetiyaya te si Hisus ke mibpebpatey atag dut te salà din, ne ebpeseharen te Eleteala su riyà te etuvangan din ne iyan din kedtengteng kandan ne metidtu.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Tembù be warà igkependantal tew te misan engkey ne ulaula tew ne meupiya. Kenà egkepakey ne egkahi ki te iyan tew kebmetidtu su midumaan tew ke penduan. Su kenà ke keduma tew rut te penduan ugaid ne sabap te kinesarig tew ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu riyà te etuvangan din.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Ketà be ne netuenan tew se iyan tew rà kebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala ne kenà kayi ebpuun te edumaan tew ke penduan, ugaid ne sabap te kedsarig tew ki Hisu Kristu.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 Kalu ke egkahi kew te ke Eleteala ne Eleteala rà dut te menge Hudiyanen ne kenà dut te kenà Hudiyanen. Kenà benar! Su sikandin dà ke Eleteala rut te langun ne menge etew, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Su sebseveka rà ke Eleteala, ne sikandin ke Eleteala dut te langun ne menge etew. Ne seveka rà se ralan te ebmetidtu ke langun ne menge etew su kayi rà ini ebpuun dut te kedsarig dan ki Hisu Kristu, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Ne embiya kayi rà ebpuun te kedsarig tew ki Hisu Kristu ne egkepesahad te Eleteala ke salà tew, ne maa warà bes pantag din ke penduan? Kenà benar arà! Su sabap dut te kineperetiyaya tew ki Hisu Kristu ne midumaan tew te mevaher ke penduan.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.