Romanos 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT
1 Embiya ve iring ketà se igkeamung key red se menge Hudiyanen dut te menge etew ne kenà Hudiyanen te edusaan, ne engkey en be se atag din te kegkehudiyanen dey wey kebpemeetus dey?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Ugaid ne rekelà iya se atag din kayi te sikami ne Hudiyanen. Seveka en, ne sikami se midtehakan dut te penduan te Eleteala.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Ne benar ne ruen menge ruma rey ne Hudiyanen ne warà mebperumaruma te penduan te Eleteala. Ugaid ne kenà egketuen te wagib te kenà egkeserihan ke Eleteala te edtuman dut te impasad din dengan.
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Su misan teruen ke langun ne menusiyà, ugaid ne ke Eleteala mulà ne warà tarù ne egkehiyen din. Su iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala mekeatag kandin se egkahi te,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Kalu ke ruen menge etew ne iyan dan ebpegitungen ne egkepakey ne ed-ulaula ki te mereat su kayi ebpuun ne egkekita te menge etew te metidtu ke Eleteala su kenà iring keytew, ketà ne kenà dait ne edusaan te Eleteala ke menge etew ne ed-ulaula te meraat. (Ini ne mibeelan dà ne lempawi dut te etew kayi te ampew te dunya.)
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Ugaid ne tarù ke lempawi ne iring ketà. Su embiya kenà metidtu ke Eleteala ne kenà egkepakey ne egkukumen din ke langun ne menge etew kayi te ampew te dunya.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Kalu ke ruen ruma pà ne menge etew ne iyan dan pegitungan ne kenà dait ne edusaan ki te Eleteala atag dut te kedtarùtarù tew, su embiya kenà kiyu egkeserihan ne maa, kenà be mepayag te munà pà ne egkeserihan ke Eleteala su warà mulà tarù din? Ne ketà kun puunan ne egkereyù dan ke Eleteala.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Ugaid ne embiya benar arà se egkehiyen dut te menge etew ne kerupangan se ebpegitungen dan ne iyan tew ibpeiseg ke langun ne kereetayan ne ed-ul-ulaan tew su apey egkekita ke ketidtu nevenar te Eleteala. Ugaid ne kenà benar arà misan duen menge etew ne midlivak kediey se egkahi te ini se ibpenurù ku. Edusaan te Eleteala atag dut te tarù dan, ne dait dan iya arà.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Ne sikami se Hudiyanen, ne iyan niyu ve kunaan ke meupiya key pà dut te menge etew ne kenà Hudiyanen. Ugaid ne kenà benar. Su daan en ne impesabut ku keniyu te langun ne menge etew, Hudiyanen etawa kenà, ne elin ded ebeyvayaan te salà.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Su ini ke impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Warà senge etew rà ne nekesabut mekeatag te Eleteala;
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Su langun ne menge etew ne midsuwey
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Iyan dà neketahù te bèbà dan ne meredsik
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Warà duma ne egkehiyen dan
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Iyan netahù te hinawa ran ne melemu se kebpengimatey.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Misan endei ran ebpekepesinaru ne ebpekereraat dan,
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Su warà dan metuen ke ralan
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 ne warà te hinawa ran se andek dan te Eleteala.”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Na, nesebutan tew langun te iyan kinepesurat te Eleteala te penduan din su apey ke menge etew ne egkevehayan ketà ne ebperumaruma ran. Tembù be warà ralan te misan senge etew rà ne ebpekeparew ketà te kegkukum te Eleteala keytew su misan duen penduan te Eleteala kayi te keytew ne warà tew rumai.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Su warà senge etew rà ne ebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala su atag dut te keduma rin te penduan su kenà din edtumanen te langun. Tembù be imbehey te Eleteala ke penduan su apey tew metueni se duen salà tew.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Ugaid ne guntaani ne impayag en te Eleteala te kegkesebuti tew te ralan te kebmetidtu tew riyà te etuvangan din. Ne ini ne kenà kayi ebpuun dut te kedumai tew te penduan ni Moises, misan duen nekahi te Eleteala mekeatag te ini riyà te penduan wey riyà te impesurat din dut te menge etew ne ebpelembas te Lalag din.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Ne ini ke impayag din ne ralan te embiya ebperetiyayaan tew si Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu ki riyà te etuvangan din. Su piya engkey ne etew ne ebperetiyaya ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng kandin te Eleteala ne metidtu diyà te etuvangan din, su warà ebpedlebien din dut te menge etew.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Su langun ne menge etew ne mekesesalà. Ne warè misan seveka rà ne ebpeketuntul te ibayà te Eleteala, su langun en ne nekesuwey.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Ugaid ne egenat te raat te nanam te Eleteala keytew ne iyan din kedtengteng keytew ne metidtu. Ne warà midaat se nanam din su sabap te misan engkey en ne ulaula tew ne meupiya, ugaid ne riyà ebpuun te ki Hisu Kristu ke mibpeliyu keytew.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Su si Hisu Kristu ke imbehey te Eleteala ne mibpebpatey mekeatag te menge salà te langun ne menge etew. Ne impetudà din ke lengesa rin su apey ke langun ne ebperetiyaya kandin ne ebpeseharen din ke menge salà dan. Mid-ulaula ini te Eleteala su apey tew mesebuti te metidtu se kegkukum din kayi te midtuman din ke kedusa dut te salà tew. Su rengan ne iring te mibelahad din ke menge etew ne mibaal te salà su warà din sembuti te edusa sikandan ugaid ne midtigkeran din taman te midsuhù din si Hisu Kristu.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Ugaid ne guntaani ne warà ebpekedsalà ne kenà din edusaan su insuhù din ki Hisus te ibpeangkun kandin ke menge salà te langun ne menge etew su apey tew egketueni guntaani te ke Eleteala ne metidtu se kegkukum din. Ne misan engkey en ne etew ne mibperetiyaya te si Hisus ke mibpebpatey atag dut te salà din, ne ebpeseharen te Eleteala su riyà te etuvangan din ne iyan din kedtengteng kandan ne metidtu.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Tembù be warà igkependantal tew te misan engkey ne ulaula tew ne meupiya. Kenà egkepakey ne egkahi ki te iyan tew kebmetidtu su midumaan tew ke penduan. Su kenà ke keduma tew rut te penduan ugaid ne sabap te kinesarig tew ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu riyà te etuvangan din.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Ketà be ne netuenan tew se iyan tew rà kebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala ne kenà kayi ebpuun te edumaan tew ke penduan, ugaid ne sabap te kedsarig tew ki Hisu Kristu.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Kalu ke egkahi kew te ke Eleteala ne Eleteala rà dut te menge Hudiyanen ne kenà dut te kenà Hudiyanen. Kenà benar! Su sikandin dà ke Eleteala rut te langun ne menge etew, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Su sebseveka rà ke Eleteala, ne sikandin ke Eleteala dut te langun ne menge etew. Ne seveka rà se ralan te ebmetidtu ke langun ne menge etew su kayi rà ini ebpuun dut te kedsarig dan ki Hisu Kristu, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Ne embiya kayi rà ebpuun te kedsarig tew ki Hisu Kristu ne egkepesahad te Eleteala ke salà tew, ne maa warà bes pantag din ke penduan? Kenà benar arà! Su sabap dut te kineperetiyaya tew ki Hisu Kristu ne midumaan tew te mevaher ke penduan.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.