Romanos 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Embiya ve iring ketà se igkeamung key red se menge Hudiyanen dut te menge etew ne kenà Hudiyanen te edusaan, ne engkey en be se atag din te kegkehudiyanen dey wey kebpemeetus dey?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Ugaid ne rekelà iya se atag din kayi te sikami ne Hudiyanen. Seveka en, ne sikami se midtehakan dut te penduan te Eleteala.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Ne benar ne ruen menge ruma rey ne Hudiyanen ne warà mebperumaruma te penduan te Eleteala. Ugaid ne kenà egketuen te wagib te kenà egkeserihan ke Eleteala te edtuman dut te impasad din dengan.
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Su misan teruen ke langun ne menusiyà, ugaid ne ke Eleteala mulà ne warà tarù ne egkehiyen din. Su iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala mekeatag kandin se egkahi te,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Kalu ke ruen menge etew ne iyan dan ebpegitungen ne egkepakey ne ed-ulaula ki te mereat su kayi ebpuun ne egkekita te menge etew te metidtu ke Eleteala su kenà iring keytew, ketà ne kenà dait ne edusaan te Eleteala ke menge etew ne ed-ulaula te meraat. (Ini ne mibeelan dà ne lempawi dut te etew kayi te ampew te dunya.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Ugaid ne tarù ke lempawi ne iring ketà. Su embiya kenà metidtu ke Eleteala ne kenà egkepakey ne egkukumen din ke langun ne menge etew kayi te ampew te dunya.
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Kalu ke ruen ruma pà ne menge etew ne iyan dan pegitungan ne kenà dait ne edusaan ki te Eleteala atag dut te kedtarùtarù tew, su embiya kenà kiyu egkeserihan ne maa, kenà be mepayag te munà pà ne egkeserihan ke Eleteala su warà mulà tarù din? Ne ketà kun puunan ne egkereyù dan ke Eleteala.
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Ugaid ne embiya benar arà se egkehiyen dut te menge etew ne kerupangan se ebpegitungen dan ne iyan tew ibpeiseg ke langun ne kereetayan ne ed-ul-ulaan tew su apey egkekita ke ketidtu nevenar te Eleteala. Ugaid ne kenà benar arà misan duen menge etew ne midlivak kediey se egkahi te ini se ibpenurù ku. Edusaan te Eleteala atag dut te tarù dan, ne dait dan iya arà.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Ne sikami se Hudiyanen, ne iyan niyu ve kunaan ke meupiya key pà dut te menge etew ne kenà Hudiyanen. Ugaid ne kenà benar. Su daan en ne impesabut ku keniyu te langun ne menge etew, Hudiyanen etawa kenà, ne elin ded ebeyvayaan te salà.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Su ini ke impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Warà senge etew rà ne nekesabut mekeatag te Eleteala;
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Su langun ne menge etew ne midsuwey
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Iyan dà neketahù te bèbà dan ne meredsik
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Warà duma ne egkehiyen dan
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Iyan netahù te hinawa ran ne melemu se kebpengimatey.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Misan endei ran ebpekepesinaru ne ebpekereraat dan,
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Su warà dan metuen ke ralan
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 ne warà te hinawa ran se andek dan te Eleteala.”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Na, nesebutan tew langun te iyan kinepesurat te Eleteala te penduan din su apey ke menge etew ne egkevehayan ketà ne ebperumaruma ran. Tembù be warà ralan te misan senge etew rà ne ebpekeparew ketà te kegkukum te Eleteala keytew su misan duen penduan te Eleteala kayi te keytew ne warà tew rumai.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Su warà senge etew rà ne ebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala su atag dut te keduma rin te penduan su kenà din edtumanen te langun. Tembù be imbehey te Eleteala ke penduan su apey tew metueni se duen salà tew.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ugaid ne guntaani ne impayag en te Eleteala te kegkesebuti tew te ralan te kebmetidtu tew riyà te etuvangan din. Ne ini ne kenà kayi ebpuun dut te kedumai tew te penduan ni Moises, misan duen nekahi te Eleteala mekeatag te ini riyà te penduan wey riyà te impesurat din dut te menge etew ne ebpelembas te Lalag din.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Ne ini ke impayag din ne ralan te embiya ebperetiyayaan tew si Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu ki riyà te etuvangan din. Su piya engkey ne etew ne ebperetiyaya ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng kandin te Eleteala ne metidtu diyà te etuvangan din, su warà ebpedlebien din dut te menge etew.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Su langun ne menge etew ne mekesesalà. Ne warè misan seveka rà ne ebpeketuntul te ibayà te Eleteala, su langun en ne nekesuwey.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Ugaid ne egenat te raat te nanam te Eleteala keytew ne iyan din kedtengteng keytew ne metidtu. Ne warà midaat se nanam din su sabap te misan engkey en ne ulaula tew ne meupiya, ugaid ne riyà ebpuun te ki Hisu Kristu ke mibpeliyu keytew.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Su si Hisu Kristu ke imbehey te Eleteala ne mibpebpatey mekeatag te menge salà te langun ne menge etew. Ne impetudà din ke lengesa rin su apey ke langun ne ebperetiyaya kandin ne ebpeseharen din ke menge salà dan. Mid-ulaula ini te Eleteala su apey tew mesebuti te metidtu se kegkukum din kayi te midtuman din ke kedusa dut te salà tew. Su rengan ne iring te mibelahad din ke menge etew ne mibaal te salà su warà din sembuti te edusa sikandan ugaid ne midtigkeran din taman te midsuhù din si Hisu Kristu.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Ugaid ne guntaani ne warà ebpekedsalà ne kenà din edusaan su insuhù din ki Hisus te ibpeangkun kandin ke menge salà te langun ne menge etew su apey tew egketueni guntaani te ke Eleteala ne metidtu se kegkukum din. Ne misan engkey en ne etew ne mibperetiyaya te si Hisus ke mibpebpatey atag dut te salà din, ne ebpeseharen te Eleteala su riyà te etuvangan din ne iyan din kedtengteng kandan ne metidtu.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Tembù be warà igkependantal tew te misan engkey ne ulaula tew ne meupiya. Kenà egkepakey ne egkahi ki te iyan tew kebmetidtu su midumaan tew ke penduan. Su kenà ke keduma tew rut te penduan ugaid ne sabap te kinesarig tew ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu riyà te etuvangan din.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ketà be ne netuenan tew se iyan tew rà kebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala ne kenà kayi ebpuun te edumaan tew ke penduan, ugaid ne sabap te kedsarig tew ki Hisu Kristu.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Kalu ke egkahi kew te ke Eleteala ne Eleteala rà dut te menge Hudiyanen ne kenà dut te kenà Hudiyanen. Kenà benar! Su sikandin dà ke Eleteala rut te langun ne menge etew, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Su sebseveka rà ke Eleteala, ne sikandin ke Eleteala dut te langun ne menge etew. Ne seveka rà se ralan te ebmetidtu ke langun ne menge etew su kayi rà ini ebpuun dut te kedsarig dan ki Hisu Kristu, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Ne embiya kayi rà ebpuun te kedsarig tew ki Hisu Kristu ne egkepesahad te Eleteala ke salà tew, ne maa warà bes pantag din ke penduan? Kenà benar arà! Su sabap dut te kineperetiyaya tew ki Hisu Kristu ne midumaan tew te mevaher ke penduan.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.