Romanos 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB
1 Embiya ve iring ketà se igkeamung key red se menge Hudiyanen dut te menge etew ne kenà Hudiyanen te edusaan, ne engkey en be se atag din te kegkehudiyanen dey wey kebpemeetus dey?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Ugaid ne rekelà iya se atag din kayi te sikami ne Hudiyanen. Seveka en, ne sikami se midtehakan dut te penduan te Eleteala.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ne benar ne ruen menge ruma rey ne Hudiyanen ne warà mebperumaruma te penduan te Eleteala. Ugaid ne kenà egketuen te wagib te kenà egkeserihan ke Eleteala te edtuman dut te impasad din dengan.
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Su misan teruen ke langun ne menusiyà, ugaid ne ke Eleteala mulà ne warà tarù ne egkehiyen din. Su iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala mekeatag kandin se egkahi te,
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Kalu ke ruen menge etew ne iyan dan ebpegitungen ne egkepakey ne ed-ulaula ki te mereat su kayi ebpuun ne egkekita te menge etew te metidtu ke Eleteala su kenà iring keytew, ketà ne kenà dait ne edusaan te Eleteala ke menge etew ne ed-ulaula te meraat. (Ini ne mibeelan dà ne lempawi dut te etew kayi te ampew te dunya.)
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 Ugaid ne tarù ke lempawi ne iring ketà. Su embiya kenà metidtu ke Eleteala ne kenà egkepakey ne egkukumen din ke langun ne menge etew kayi te ampew te dunya.
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Kalu ke ruen ruma pà ne menge etew ne iyan dan pegitungan ne kenà dait ne edusaan ki te Eleteala atag dut te kedtarùtarù tew, su embiya kenà kiyu egkeserihan ne maa, kenà be mepayag te munà pà ne egkeserihan ke Eleteala su warà mulà tarù din? Ne ketà kun puunan ne egkereyù dan ke Eleteala.
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 Ugaid ne embiya benar arà se egkehiyen dut te menge etew ne kerupangan se ebpegitungen dan ne iyan tew ibpeiseg ke langun ne kereetayan ne ed-ul-ulaan tew su apey egkekita ke ketidtu nevenar te Eleteala. Ugaid ne kenà benar arà misan duen menge etew ne midlivak kediey se egkahi te ini se ibpenurù ku. Edusaan te Eleteala atag dut te tarù dan, ne dait dan iya arà.
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 Ne sikami se Hudiyanen, ne iyan niyu ve kunaan ke meupiya key pà dut te menge etew ne kenà Hudiyanen. Ugaid ne kenà benar. Su daan en ne impesabut ku keniyu te langun ne menge etew, Hudiyanen etawa kenà, ne elin ded ebeyvayaan te salà.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Su ini ke impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 Warà senge etew rà ne nekesabut mekeatag te Eleteala;
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Su langun ne menge etew ne midsuwey
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Iyan dà neketahù te bèbà dan ne meredsik
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 Warà duma ne egkehiyen dan
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Iyan netahù te hinawa ran ne melemu se kebpengimatey.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Misan endei ran ebpekepesinaru ne ebpekereraat dan,
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Su warà dan metuen ke ralan
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 ne warà te hinawa ran se andek dan te Eleteala.”
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 Na, nesebutan tew langun te iyan kinepesurat te Eleteala te penduan din su apey ke menge etew ne egkevehayan ketà ne ebperumaruma ran. Tembù be warà ralan te misan senge etew rà ne ebpekeparew ketà te kegkukum te Eleteala keytew su misan duen penduan te Eleteala kayi te keytew ne warà tew rumai.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Su warà senge etew rà ne ebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala su atag dut te keduma rin te penduan su kenà din edtumanen te langun. Tembù be imbehey te Eleteala ke penduan su apey tew metueni se duen salà tew.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 Ugaid ne guntaani ne impayag en te Eleteala te kegkesebuti tew te ralan te kebmetidtu tew riyà te etuvangan din. Ne ini ne kenà kayi ebpuun dut te kedumai tew te penduan ni Moises, misan duen nekahi te Eleteala mekeatag te ini riyà te penduan wey riyà te impesurat din dut te menge etew ne ebpelembas te Lalag din.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 Ne ini ke impayag din ne ralan te embiya ebperetiyayaan tew si Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu ki riyà te etuvangan din. Su piya engkey ne etew ne ebperetiyaya ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng kandin te Eleteala ne metidtu diyà te etuvangan din, su warà ebpedlebien din dut te menge etew.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 Su langun ne menge etew ne mekesesalà. Ne warè misan seveka rà ne ebpeketuntul te ibayà te Eleteala, su langun en ne nekesuwey.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Ugaid ne egenat te raat te nanam te Eleteala keytew ne iyan din kedtengteng keytew ne metidtu. Ne warà midaat se nanam din su sabap te misan engkey en ne ulaula tew ne meupiya, ugaid ne riyà ebpuun te ki Hisu Kristu ke mibpeliyu keytew.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Su si Hisu Kristu ke imbehey te Eleteala ne mibpebpatey mekeatag te menge salà te langun ne menge etew. Ne impetudà din ke lengesa rin su apey ke langun ne ebperetiyaya kandin ne ebpeseharen din ke menge salà dan. Mid-ulaula ini te Eleteala su apey tew mesebuti te metidtu se kegkukum din kayi te midtuman din ke kedusa dut te salà tew. Su rengan ne iring te mibelahad din ke menge etew ne mibaal te salà su warà din sembuti te edusa sikandan ugaid ne midtigkeran din taman te midsuhù din si Hisu Kristu.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 Ugaid ne guntaani ne warà ebpekedsalà ne kenà din edusaan su insuhù din ki Hisus te ibpeangkun kandin ke menge salà te langun ne menge etew su apey tew egketueni guntaani te ke Eleteala ne metidtu se kegkukum din. Ne misan engkey en ne etew ne mibperetiyaya te si Hisus ke mibpebpatey atag dut te salà din, ne ebpeseharen te Eleteala su riyà te etuvangan din ne iyan din kedtengteng kandan ne metidtu.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Tembù be warà igkependantal tew te misan engkey ne ulaula tew ne meupiya. Kenà egkepakey ne egkahi ki te iyan tew kebmetidtu su midumaan tew ke penduan. Su kenà ke keduma tew rut te penduan ugaid ne sabap te kinesarig tew ki Hisu Kristu ne iyan kedtengteng te Eleteala keytew ne metidtu riyà te etuvangan din.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ketà be ne netuenan tew se iyan tew rà kebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala ne kenà kayi ebpuun te edumaan tew ke penduan, ugaid ne sabap te kedsarig tew ki Hisu Kristu.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Kalu ke egkahi kew te ke Eleteala ne Eleteala rà dut te menge Hudiyanen ne kenà dut te kenà Hudiyanen. Kenà benar! Su sikandin dà ke Eleteala rut te langun ne menge etew, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Su sebseveka rà ke Eleteala, ne sikandin ke Eleteala dut te langun ne menge etew. Ne seveka rà se ralan te ebmetidtu ke langun ne menge etew su kayi rà ini ebpuun dut te kedsarig dan ki Hisu Kristu, Hudiyanen sikandin etawa kenà.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 Ne embiya kayi rà ebpuun te kedsarig tew ki Hisu Kristu ne egkepesahad te Eleteala ke salà tew, ne maa warà bes pantag din ke penduan? Kenà benar arà! Su sabap dut te kineperetiyaya tew ki Hisu Kristu ne midumaan tew te mevaher ke penduan.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.