Hebreus 8

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iyan meana kayi rut te langun ne migkahi ku ne ruen en Mepurù ne Terebpelengesa tew ne ebpeninindeg kenitew diyà te Eleteala. Ne diyan en sikandin ebpinpinuu te dapit te egkekewanan te Eleteala diyà te langit.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Edtumanen din ini se kebmepurù din te kedterebpelengesa rin diyà te etuvangan te Eleteala diyà te Punggus ne Berekat ne Ruhu diyà te baley ne mibeelan ne ebpengeningeniyan te Eleteala. Ne kenà etew se mibaal kayi ugaid ne Eleteala ke Kerenan tew.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ne langun ne menge Mepurù te Terebpelengesa ne ebpeninindeg dut te menge etew diyà te Eleteala ne netendù sikandan te ebehey dut te ibpelengesa ne menge binatang wey ke ruma pà ne ibehey te menge etew riyà te Eleteala. Ne iring din ded dema si Hisus ke Mepurù ne Terebpelengesa tew, su ruen ded dema ibpekevehey rin diyà te Eleteala.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ne sikandin ke Mepurù ne Terebpelengesa tew riyà te langit, ugaid ne embiya kayi pà sikandin te ampew te dunya ne kenà egkedterebpelengesa sikandin su kenà sikandin inenakan ni Levi ne igenat dà te ruen terebpelengesa ne sikandan se ebehey te Eleteala te edumaan dan ke suhù te penduan ne intahak ki Moises rengan.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ugaid ne ke helevek dan te terebpelengesa kayi te ampew te dunya ne iyan din iring ne alung dà wey limbahan dà dut te tidtu ne ed-ul-ulaan diyà te langit. Duen dema baley ne ebpengeningeniyan dan te terebpelengesa ne alung dà dema dut te benar ne diyà te langit. Su ruen migkahi te Eleteala ki Moises te kebpeitindeg din en ketà, ke sikandin te, “Dumai nu nevenar ke langun ne impekita ku keykew te riyà ki te buvungan.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ugaid ne ini se helevek ni Hisus te kedterebpelengesa ne mepurù pà dut te nengehelevek te menge terebpelengesa rengan. Ne iring din ded dema ke keupiya ini se behu ne pasad te Eleteala te si Hisus se terebpelengesa tew ne ebpeninindeg kenitew su muna pà se keupiya rin ketà te neuna ne pasad te Eleteala. Iyan din ked-una te keupiya ini se behu ne pasad su ruen impenendan din mekeatag ketà ne mepmeupiya pà nevenar.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Su embiya ke neuna ne pasad te Eleteala ne ebpekegaga, ne kenà din en edsembian te behu.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ugaid ne nekita te Eleteala te midsurang ke menge etew dut te suhù te penduan ne intahak ki Moises. Tembù be midsewayan din sikandan te egkahi te,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ne kenà iring ini dut te neuna ne pasad ku
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ugaid ne ini se behu ne pasad ku
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Su ketà be ne hewii ne kenà en ebpegingewaan
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ne ebpeseharen ku sikandan,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ne ketà te impesabut en te Eleteala te ruen en behu ne pasad din, ne nesebutan tew en te nesembian din en arà se raan ne penduan su neipus en. Ne embiya ke raan ne nesembian en, ne egkeawà en su warà en pantag din.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.