Hebreus 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ke etew ne nepemilì ne Mepurù te Terebpelengesa te menge Hudiyanen, ne nepemilì sikandin dut te menge ruma rin ne intendù sikandin ne ebpeninindeg te keupianan dut te menge ruma rin diyà te etuvangan te Eleteala. Su sikandin se ebpesevetaren dut te ibehey te menge etew riyà te Eleteala wey sikandin se ebpelengesa dut te menge binatang su apey Eleteala se ebpesehad dut te salà dan.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Tehaad te ini se Mepurù te Terebpelengesa ne etew red dema ne melemu ne ebpekedsalà, ne netuenan din se kedtigker te kebpeneheewita rin dut te menge etew ne nekedsalà su warà dan metueni ke tidtu ne ed-ul-ulaan dan.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Ne tehaad te etew red dema sikandin ne ebpekedsalà ded dema, ne ebpelengesa te binatang te kandin ne salà iring te kebpelengesa rin mekeatag te salà te menge etew.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Warà etew ne ebpekepemilì te kandin ne hinawa te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa, su Eleteala rà ke ebpekepemilì ketà te etew iring dut te kinepemilia rin ki Arun ke neuna ne Mepurù te Terebpelengesa rengan.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Ne iring din ded be rema ketà si Hisu Kristu su kenà sikandin ke mibpemilì te hinawa rin te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa. Ugaid ne Eleteala se mibpemilì kandin se egkahi te,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Ne migkahi rin dema diyà te ruma pà ne menge surat te,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Gewii pà ni Hisus kayi te ampew te dunya ne miguriper se luwà din te kegkulayì din dut te pengeningeni rin diyà te Eleteala, su Eleteala rà se ebpekegaga te kebpeliyu kandin dut te kemetayen din. Ne nerineg ke pengeningeni rin te Eleteala su ke kinepeembavà din te hinawa rin wey ke kebperumaruma rin dut te kiyug te Eleteala.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Su misan Anak en sikandin te Eleteala ne nekepevayà pà sikandin te keresayan ne kayi rin mehuruwi te kebperumaruma rin te Eleteala.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Ne geina te warà misan deisek dà ne igkesawey kandin dut te langun ne mid-ulaula rin, ne sikandin se dait ne ebpebpatey dut te salà te langun ne menge etew su apey langun ne eduma rut te lalag din ne egkevehayan te umur ne warà edtemanan din.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Engketà be ne midtendù en sikandin te Eleteala ne iyan Mepurù te Terebpelengesa ne ebpeninindeg kenitew, iring dut te kedterebpelengesa ni Milkisidik rengan te kebpeninindeg din.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Ne ruen pà maa dekelà ne ibpesabut ku perem keniyu mekeatag te kinedterebpelengesa ni Milkisidik wey si Hisus, ugaid ne iyan din kerehenan te kedseysey ku su merehen kew ne ebpekesabut.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Iyan perem dait ne sikiyu se ebpemandù dut te menge ruma niyu su neuhet kew en ne mibpemandù, ugaid ne warà kepekayan din. Inemulà se iyan din pà dait ne edseupan kew pà maa te ebpenurù su misan ke neuna ne penurù mekeatag te Eleteala ne kenà niyu pà egkesebutan. Iring kew te menge vatà ne kemulu pà ne edsusu su kenà pà egkepakey ne egkaan te mekehal.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Ne ke etew ne ebpekeiring te vatà ne edsusu pà ne kenà pà ebpekekaan te mekehal, ne kenà din pà egketuenan te kebpedsusun dut te meraat wey meupiya ne ulaula.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Ugaid ke etew ne nekekaan en te mekehal ne ke etew ne midsukud en ne midtua en se itungan din, su netuenan din en te kebpedsusuna rin dut te meraat wey meupiya ne ed-ul-ulaan din.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.