Hebreus 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ke etew ne nepemilì ne Mepurù te Terebpelengesa te menge Hudiyanen, ne nepemilì sikandin dut te menge ruma rin ne intendù sikandin ne ebpeninindeg te keupianan dut te menge ruma rin diyà te etuvangan te Eleteala. Su sikandin se ebpesevetaren dut te ibehey te menge etew riyà te Eleteala wey sikandin se ebpelengesa dut te menge binatang su apey Eleteala se ebpesehad dut te salà dan.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Tehaad te ini se Mepurù te Terebpelengesa ne etew red dema ne melemu ne ebpekedsalà, ne netuenan din se kedtigker te kebpeneheewita rin dut te menge etew ne nekedsalà su warà dan metueni ke tidtu ne ed-ul-ulaan dan.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ne tehaad te etew red dema sikandin ne ebpekedsalà ded dema, ne ebpelengesa te binatang te kandin ne salà iring te kebpelengesa rin mekeatag te salà te menge etew.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Warà etew ne ebpekepemilì te kandin ne hinawa te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa, su Eleteala rà ke ebpekepemilì ketà te etew iring dut te kinepemilia rin ki Arun ke neuna ne Mepurù te Terebpelengesa rengan.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ne iring din ded be rema ketà si Hisu Kristu su kenà sikandin ke mibpemilì te hinawa rin te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa. Ugaid ne Eleteala se mibpemilì kandin se egkahi te,
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Ne migkahi rin dema diyà te ruma pà ne menge surat te,
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Gewii pà ni Hisus kayi te ampew te dunya ne miguriper se luwà din te kegkulayì din dut te pengeningeni rin diyà te Eleteala, su Eleteala rà se ebpekegaga te kebpeliyu kandin dut te kemetayen din. Ne nerineg ke pengeningeni rin te Eleteala su ke kinepeembavà din te hinawa rin wey ke kebperumaruma rin dut te kiyug te Eleteala.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Su misan Anak en sikandin te Eleteala ne nekepevayà pà sikandin te keresayan ne kayi rin mehuruwi te kebperumaruma rin te Eleteala.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ne geina te warà misan deisek dà ne igkesawey kandin dut te langun ne mid-ulaula rin, ne sikandin se dait ne ebpebpatey dut te salà te langun ne menge etew su apey langun ne eduma rut te lalag din ne egkevehayan te umur ne warà edtemanan din.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Engketà be ne midtendù en sikandin te Eleteala ne iyan Mepurù te Terebpelengesa ne ebpeninindeg kenitew, iring dut te kedterebpelengesa ni Milkisidik rengan te kebpeninindeg din.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ne ruen pà maa dekelà ne ibpesabut ku perem keniyu mekeatag te kinedterebpelengesa ni Milkisidik wey si Hisus, ugaid ne iyan din kerehenan te kedseysey ku su merehen kew ne ebpekesabut.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Iyan perem dait ne sikiyu se ebpemandù dut te menge ruma niyu su neuhet kew en ne mibpemandù, ugaid ne warà kepekayan din. Inemulà se iyan din pà dait ne edseupan kew pà maa te ebpenurù su misan ke neuna ne penurù mekeatag te Eleteala ne kenà niyu pà egkesebutan. Iring kew te menge vatà ne kemulu pà ne edsusu su kenà pà egkepakey ne egkaan te mekehal.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ne ke etew ne ebpekeiring te vatà ne edsusu pà ne kenà pà ebpekekaan te mekehal, ne kenà din pà egketuenan te kebpedsusun dut te meraat wey meupiya ne ulaula.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Ugaid ke etew ne nekekaan en te mekehal ne ke etew ne midsukud en ne midtua en se itungan din, su netuenan din en te kebpedsusuna rin dut te meraat wey meupiya ne ed-ul-ulaan din.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.