Hebreus 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ke etew ne nepemilì ne Mepurù te Terebpelengesa te menge Hudiyanen, ne nepemilì sikandin dut te menge ruma rin ne intendù sikandin ne ebpeninindeg te keupianan dut te menge ruma rin diyà te etuvangan te Eleteala. Su sikandin se ebpesevetaren dut te ibehey te menge etew riyà te Eleteala wey sikandin se ebpelengesa dut te menge binatang su apey Eleteala se ebpesehad dut te salà dan.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Tehaad te ini se Mepurù te Terebpelengesa ne etew red dema ne melemu ne ebpekedsalà, ne netuenan din se kedtigker te kebpeneheewita rin dut te menge etew ne nekedsalà su warà dan metueni ke tidtu ne ed-ul-ulaan dan.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ne tehaad te etew red dema sikandin ne ebpekedsalà ded dema, ne ebpelengesa te binatang te kandin ne salà iring te kebpelengesa rin mekeatag te salà te menge etew.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Warà etew ne ebpekepemilì te kandin ne hinawa te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa, su Eleteala rà ke ebpekepemilì ketà te etew iring dut te kinepemilia rin ki Arun ke neuna ne Mepurù te Terebpelengesa rengan.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ne iring din ded be rema ketà si Hisu Kristu su kenà sikandin ke mibpemilì te hinawa rin te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa. Ugaid ne Eleteala se mibpemilì kandin se egkahi te,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ne migkahi rin dema diyà te ruma pà ne menge surat te,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Gewii pà ni Hisus kayi te ampew te dunya ne miguriper se luwà din te kegkulayì din dut te pengeningeni rin diyà te Eleteala, su Eleteala rà se ebpekegaga te kebpeliyu kandin dut te kemetayen din. Ne nerineg ke pengeningeni rin te Eleteala su ke kinepeembavà din te hinawa rin wey ke kebperumaruma rin dut te kiyug te Eleteala.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Su misan Anak en sikandin te Eleteala ne nekepevayà pà sikandin te keresayan ne kayi rin mehuruwi te kebperumaruma rin te Eleteala.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Ne geina te warà misan deisek dà ne igkesawey kandin dut te langun ne mid-ulaula rin, ne sikandin se dait ne ebpebpatey dut te salà te langun ne menge etew su apey langun ne eduma rut te lalag din ne egkevehayan te umur ne warà edtemanan din.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Engketà be ne midtendù en sikandin te Eleteala ne iyan Mepurù te Terebpelengesa ne ebpeninindeg kenitew, iring dut te kedterebpelengesa ni Milkisidik rengan te kebpeninindeg din.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ne ruen pà maa dekelà ne ibpesabut ku perem keniyu mekeatag te kinedterebpelengesa ni Milkisidik wey si Hisus, ugaid ne iyan din kerehenan te kedseysey ku su merehen kew ne ebpekesabut.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Iyan perem dait ne sikiyu se ebpemandù dut te menge ruma niyu su neuhet kew en ne mibpemandù, ugaid ne warà kepekayan din. Inemulà se iyan din pà dait ne edseupan kew pà maa te ebpenurù su misan ke neuna ne penurù mekeatag te Eleteala ne kenà niyu pà egkesebutan. Iring kew te menge vatà ne kemulu pà ne edsusu su kenà pà egkepakey ne egkaan te mekehal.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Ne ke etew ne ebpekeiring te vatà ne edsusu pà ne kenà pà ebpekekaan te mekehal, ne kenà din pà egketuenan te kebpedsusun dut te meraat wey meupiya ne ulaula.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Ugaid ke etew ne nekekaan en te mekehal ne ke etew ne midsukud en ne midtua en se itungan din, su netuenan din en te kebpedsusuna rin dut te meraat wey meupiya ne ed-ul-ulaan din.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.