Hebreus 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ke etew ne nepemilì ne Mepurù te Terebpelengesa te menge Hudiyanen, ne nepemilì sikandin dut te menge ruma rin ne intendù sikandin ne ebpeninindeg te keupianan dut te menge ruma rin diyà te etuvangan te Eleteala. Su sikandin se ebpesevetaren dut te ibehey te menge etew riyà te Eleteala wey sikandin se ebpelengesa dut te menge binatang su apey Eleteala se ebpesehad dut te salà dan.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Tehaad te ini se Mepurù te Terebpelengesa ne etew red dema ne melemu ne ebpekedsalà, ne netuenan din se kedtigker te kebpeneheewita rin dut te menge etew ne nekedsalà su warà dan metueni ke tidtu ne ed-ul-ulaan dan.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ne tehaad te etew red dema sikandin ne ebpekedsalà ded dema, ne ebpelengesa te binatang te kandin ne salà iring te kebpelengesa rin mekeatag te salà te menge etew.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Warà etew ne ebpekepemilì te kandin ne hinawa te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa, su Eleteala rà ke ebpekepemilì ketà te etew iring dut te kinepemilia rin ki Arun ke neuna ne Mepurù te Terebpelengesa rengan.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ne iring din ded be rema ketà si Hisu Kristu su kenà sikandin ke mibpemilì te hinawa rin te kegkevehayi te ketengdanen ne Mepurù te Terebpelengesa. Ugaid ne Eleteala se mibpemilì kandin se egkahi te,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ne migkahi rin dema diyà te ruma pà ne menge surat te,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Gewii pà ni Hisus kayi te ampew te dunya ne miguriper se luwà din te kegkulayì din dut te pengeningeni rin diyà te Eleteala, su Eleteala rà se ebpekegaga te kebpeliyu kandin dut te kemetayen din. Ne nerineg ke pengeningeni rin te Eleteala su ke kinepeembavà din te hinawa rin wey ke kebperumaruma rin dut te kiyug te Eleteala.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Su misan Anak en sikandin te Eleteala ne nekepevayà pà sikandin te keresayan ne kayi rin mehuruwi te kebperumaruma rin te Eleteala.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Ne geina te warà misan deisek dà ne igkesawey kandin dut te langun ne mid-ulaula rin, ne sikandin se dait ne ebpebpatey dut te salà te langun ne menge etew su apey langun ne eduma rut te lalag din ne egkevehayan te umur ne warà edtemanan din.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Engketà be ne midtendù en sikandin te Eleteala ne iyan Mepurù te Terebpelengesa ne ebpeninindeg kenitew, iring dut te kedterebpelengesa ni Milkisidik rengan te kebpeninindeg din.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ne ruen pà maa dekelà ne ibpesabut ku perem keniyu mekeatag te kinedterebpelengesa ni Milkisidik wey si Hisus, ugaid ne iyan din kerehenan te kedseysey ku su merehen kew ne ebpekesabut.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Iyan perem dait ne sikiyu se ebpemandù dut te menge ruma niyu su neuhet kew en ne mibpemandù, ugaid ne warà kepekayan din. Inemulà se iyan din pà dait ne edseupan kew pà maa te ebpenurù su misan ke neuna ne penurù mekeatag te Eleteala ne kenà niyu pà egkesebutan. Iring kew te menge vatà ne kemulu pà ne edsusu su kenà pà egkepakey ne egkaan te mekehal.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Ne ke etew ne ebpekeiring te vatà ne edsusu pà ne kenà pà ebpekekaan te mekehal, ne kenà din pà egketuenan te kebpedsusun dut te meraat wey meupiya ne ulaula.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Ugaid ke etew ne nekekaan en te mekehal ne ke etew ne midsukud en ne midtua en se itungan din, su netuenan din en te kebpedsusuna rin dut te meraat wey meupiya ne ed-ul-ulaan din.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.