Hebreus 2
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Ne engketà be te iyan impesabut dut te impayag te Eleteala kenitew ne ke Anak din, ne egawed kiyu te benar dut te impayag kenitew su apey ki kenà egkepeneheewit te kebpekesuwey tew.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ke menge suhù te Eleteala ne nebpeneheewit dut te menge suluhuen din diyà te keep-epuan tew ne egkeserihan nevenar, tembù be ke etew ne warà meduma ketà, ne edusaan sikandin te endei se taman ne kevahat te salà ne neveelan din.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Ne embiya iring ketà, ne iyan pè be kenà muna pà se kedusa te Eleteala keytew embiya kenà ki eduma rut te tudtul mekeatag te mepmeupiya ne ralan te kebpeliyu te Eleteala rut te menge etew. Su si Hisus en iya ke Kerenan tew se neuna ne nekepenudtul te kebpeliyu kenitew, ne ke menge etew ne nekerineg kandin se nekepenitihus dan te ini ne benar iya.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ne impekita rema te Eleteala se benar ini se mibpemenudtul dan kayi te mekegehem ne tuus, menge mekegeyip wey mekeinuinu ne ulaula ne mibpeveelan din kandan. Ne ruma pè ne impekita rin se benar ini su ruen menge ketau dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne imbehey rin diyà te menge mibperetiyaya su migkiyuhan din.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Na kenà ke suluhuen te Eleteala se mibpemilì din te kedatù diyà te behu ne dunya keuremà su ini se edlelehan ku kayi.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ugaid ne iyan din mibpemilì ke menge etew rin ne edatù. Su iring dut te impesurat diyà te Lalag te Eleteala ne ruen migkahi te,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Su pehaney ne mibeelan nu sikandan
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 su sikandan se ebperetuen nu rut te langun taman.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ugaid ne iyan tew netuenan ne ke kinedatù en ni Hisus, misan mehaan dà ne hewii se kinepeembavà kandin rut te menge suluhuen te Eleteala. Su egenat dut te dekelà ne tavang te Eleteala dut te sikitew ne menge etew, ne mibpebaluy si Hisus ne etew ne mibpebpatey su imbeliwas din te langun tew ne menge etew. Na guntaani ne sikandin en se egkereyù wey egkeedatan su ke kinekerasey rin te kebpatey rin atag dut te langun ne menge etew.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Netahù te itungan din ke Eleteala ne arà se ed-ul-ulaan din su ke Eleteala se midlimbag te langun taman, ne mibeelan din ini su edeyù kandin. Ne metidtu nevenar ke mid-ulaula rin su apey ke merakel ne anak din se ebpekeubpà diyà te kandin ne ebpekeamung dut te kebpurù kandin. Mid-ulaula rin ini dut te kinesuhua rin ki Hisus kayi te ampew te dunya se edresayen su apey rin ibpekita te warà deisek dà ne kurang ni Hisus te kebpekeliyu tew wey apey sikandin se egkevaluy ne egkeunutan tew ne ebpekeewit kenitew te ed-ubpà diyà te Amey rin.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Eleteala se Amey ni Hisus ne edtilak te hinawa te menge etew rut te salà dan, ne Eleteala rema se Amey dut te langun tew ne midtilak en ni Hisus ke salà tew. Tembù be kenà din igkeyeyai sikandin te egkahi te sikitew ne menge suled din.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Su ruen ingkesurat ne migkahi rin dut te Eleteala te,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ne ruen pà ruma ne migkahi rin te,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ayan se mid-ingaranan ni Hisus te menge anak te Eleteala ne sikitew red ne etew rà dè duen, tembù be mibpebaluy si Hisus ne etew iring kenitew. Mid-ulaula rin ini su apey rin egketalew ke datù te pekaid ne ed-ingeranan dema ki Setanas. Ne netalew rin sikandin ketà te kinepebpatey rin atag kenitew, su kayi te kinepatey rin ne in-awà din ke gehem dut te datù te pekaid te ed-ewit te menge etew riyà te kepepatey ne warà edtemanan din.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ne kayi te mid-ulaula rin ini ne mibaal sikandin te ralan su apey meawà ke andek te menge etew te kepepatey, su igenat te kegketautau ran ne nengeuripen dan en te andek dan te kepepatey.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Engketà be ne mepayag nevenar ne kenà iyan din midtevangan ne menge suluhuen, ugaid ne iyan din midtevangan ne sikitew ke menge inenakan ni Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Tembù be mibpebaluy sikandin ne etew iring dut te sikitew ne menge suled din. Mid-ulaula ini su apey rin egkeherami ke langun ne igkerasey tew apey ebmetau sikandin ne egkeyru kenitew wey apey sikandin se egkevaluy ne mepurù dut te terebpelengesa ne egkedserihan ne ebpeninindeg kenitew diyà te etuvangan te Eleteala su apey egkepesahad te Eleteala ke salà tew.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Engketà be ne netuenan din en se kedtavang din nevenar dut te menge etew ne ebpenggeraman, su sikandin dema se mibpenggeraman wey midrasey.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.