Hebreus 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne engketà be te iyan impesabut dut te impayag te Eleteala kenitew ne ke Anak din, ne egawed kiyu te benar dut te impayag kenitew su apey ki kenà egkepeneheewit te kebpekesuwey tew.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ke menge suhù te Eleteala ne nebpeneheewit dut te menge suluhuen din diyà te keep-epuan tew ne egkeserihan nevenar, tembù be ke etew ne warà meduma ketà, ne edusaan sikandin te endei se taman ne kevahat te salà ne neveelan din.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ne embiya iring ketà, ne iyan pè be kenà muna pà se kedusa te Eleteala keytew embiya kenà ki eduma rut te tudtul mekeatag te mepmeupiya ne ralan te kebpeliyu te Eleteala rut te menge etew. Su si Hisus en iya ke Kerenan tew se neuna ne nekepenudtul te kebpeliyu kenitew, ne ke menge etew ne nekerineg kandin se nekepenitihus dan te ini ne benar iya.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ne impekita rema te Eleteala se benar ini se mibpemenudtul dan kayi te mekegehem ne tuus, menge mekegeyip wey mekeinuinu ne ulaula ne mibpeveelan din kandan. Ne ruma pè ne impekita rin se benar ini su ruen menge ketau dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne imbehey rin diyà te menge mibperetiyaya su migkiyuhan din.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Na kenà ke suluhuen te Eleteala se mibpemilì din te kedatù diyà te behu ne dunya keuremà su ini se edlelehan ku kayi.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Ugaid ne iyan din mibpemilì ke menge etew rin ne edatù. Su iring dut te impesurat diyà te Lalag te Eleteala ne ruen migkahi te,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Su pehaney ne mibeelan nu sikandan
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 su sikandan se ebperetuen nu rut te langun taman.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ugaid ne iyan tew netuenan ne ke kinedatù en ni Hisus, misan mehaan dà ne hewii se kinepeembavà kandin rut te menge suluhuen te Eleteala. Su egenat dut te dekelà ne tavang te Eleteala dut te sikitew ne menge etew, ne mibpebaluy si Hisus ne etew ne mibpebpatey su imbeliwas din te langun tew ne menge etew. Na guntaani ne sikandin en se egkereyù wey egkeedatan su ke kinekerasey rin te kebpatey rin atag dut te langun ne menge etew.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Netahù te itungan din ke Eleteala ne arà se ed-ul-ulaan din su ke Eleteala se midlimbag te langun taman, ne mibeelan din ini su edeyù kandin. Ne metidtu nevenar ke mid-ulaula rin su apey ke merakel ne anak din se ebpekeubpà diyà te kandin ne ebpekeamung dut te kebpurù kandin. Mid-ulaula rin ini dut te kinesuhua rin ki Hisus kayi te ampew te dunya se edresayen su apey rin ibpekita te warà deisek dà ne kurang ni Hisus te kebpekeliyu tew wey apey sikandin se egkevaluy ne egkeunutan tew ne ebpekeewit kenitew te ed-ubpà diyà te Amey rin.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Eleteala se Amey ni Hisus ne edtilak te hinawa te menge etew rut te salà dan, ne Eleteala rema se Amey dut te langun tew ne midtilak en ni Hisus ke salà tew. Tembù be kenà din igkeyeyai sikandin te egkahi te sikitew ne menge suled din.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Su ruen ingkesurat ne migkahi rin dut te Eleteala te,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ne ruen pà ruma ne migkahi rin te,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Ayan se mid-ingaranan ni Hisus te menge anak te Eleteala ne sikitew red ne etew rà dè duen, tembù be mibpebaluy si Hisus ne etew iring kenitew. Mid-ulaula rin ini su apey rin egketalew ke datù te pekaid ne ed-ingeranan dema ki Setanas. Ne netalew rin sikandin ketà te kinepebpatey rin atag kenitew, su kayi te kinepatey rin ne in-awà din ke gehem dut te datù te pekaid te ed-ewit te menge etew riyà te kepepatey ne warà edtemanan din.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Ne kayi te mid-ulaula rin ini ne mibaal sikandin te ralan su apey meawà ke andek te menge etew te kepepatey, su igenat te kegketautau ran ne nengeuripen dan en te andek dan te kepepatey.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Engketà be ne mepayag nevenar ne kenà iyan din midtevangan ne menge suluhuen, ugaid ne iyan din midtevangan ne sikitew ke menge inenakan ni Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Tembù be mibpebaluy sikandin ne etew iring dut te sikitew ne menge suled din. Mid-ulaula ini su apey rin egkeherami ke langun ne igkerasey tew apey ebmetau sikandin ne egkeyru kenitew wey apey sikandin se egkevaluy ne mepurù dut te terebpelengesa ne egkedserihan ne ebpeninindeg kenitew diyà te etuvangan te Eleteala su apey egkepesahad te Eleteala ke salà tew.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Engketà be ne netuenan din en se kedtavang din nevenar dut te menge etew ne ebpenggeraman, su sikandin dema se mibpenggeraman wey midrasey.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.