Hebreus 1

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Rengan ne ruen impesabut te Eleteala riyà te menge keep-epuan tew. Merakel se impesabut din kandan ne merakel dema se impetiralan din kandan, ugaid ne kayi te menge etew ne mibpelambas te lalag te Eleteala ne impesabut din ini su apey sikandan se ebpemenudtul diyà te menge etew.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Ugaid ne guntaani manen, ne iyan en maa ibpesabut dut te Eleteala kenitew ne ibpepevayà din dut te Anak din si Hisus. Su sikandin se impelimbag din kayi te dunya, ne sikandin dema ke nepemilì te Eleteala ne ebpegkemunayen dut te langun taman.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Ne ke anlag dut te raman te Eleteala ne egkekita en kayi te Anak din, ne langun ne riyà te Eleteala ne kayi en dema te Anak din. Warà mibiraan dan iya. Ne sikandin se egawed dut te langun ne nelimbag kayi te dunya su kayi ebpuun te gehem dut te lalag din. Ne sikandin dema se mibaal te ebpekepeliyu te menge etew dut te salà din. Ne guna su nepasad din en, ne mid-ulì en diyà te langit ne riyà mibpinuu te egkekewanan te Eleteala ne warà repeng te kedatù din.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Ketà be ne ke Anak te Eleteala ne iyan pà mepurù dut te langun ne suluhuen. Ne misan ke ngaran ne imbehey te Eleteala kandin ne mepurù pà ini dut te ngaran ne imbehey rin dut te menge suluhuen din.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Su warà megkahi ke Eleteala diyà te menge suluhuen din iring te migkahi rin te Anak din, ke sikandin te,
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Ugaid ne ketà te kedsuhua en dut te Eleteala dut te mekegehem ne Anak din kayi te ampew te dunya ne iyan din migkahi se,
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ne iyan nekahi te Eleteala mekeatag dut te suluhuen din se,
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Ugaid ne iyan migkahi te Eleteala dut te Anak din mulà se,
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Su iyan nu kiyug ke metidtu ne ulaula,
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Ne ruen pà duma ne migkahi te Eleteala diyà te Anak din te,
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Langun ketà ne egkerundus,
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Su iring te kedluklukuna nu te belegkas
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Ne warà suluhuen te Eleteala ne migkehiyan din iring te migkahi rin dut te Anak din, ke sikandin te,
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Su ini se menge suluhuen te Eleteala, ne edsugsuhuen din dà iya sikandan su ebpetevangen dut te menge etew ne midtelimà dut te umur ne warà edtemanan din.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.