Atos 12
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ACF
1 Ketà ne hewii te si Hirudis se egkamal ketà ne inged ne midrudsù sikandin te ebpekesakit dut te ruma ne mibperetiyaya ki Hisus.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ne mibpeimetayan din si Santiago, ke suled ni Juan, su impetibas din te sundang.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Guna su netuenan din te ingkesuat dut te menge Hudiyanen arà se ulaula rin, ne mid-iseg ke meraat ne ulaula rin su impesigkem din si Pedro. (Ned-ulaula ini se gewii te Pista ne Egkaan te Pan ne warà Insawug ne Ibpelevag.)
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Guna su nesigkem en si Pedro, ne impevilanggù din en. Ne ruen epat ne puntuk ne menge sundaru ne ebantey kandin, ne ruen epat ne sundaru te uman senge puntuk. Su ruen netahù te itungan ni Hirudis te embiya egkeipus en ke Pista te Kedtenuri dut te Menge Hudiyanen te Kedsehari te Suluhuen te Menge Apù dan ne edsumeriyaan din si Pedro diyà te etuvangan te menge etew.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ketà ne diyà si Pedro te bilengguan, ugaid ne ke menge mibperetiyaya ki Hisus ne meilut ne ebpengeningeni diyà te Eleteala mekeatag kandin.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Ne arà ne kerukileman ke embiya egkepawà en ne ibpeetuvang en ni Hirudis si Pedro diyà te menge etew, ne nekelipereng si Pedro diyà te elet te deruwa ne ebantey kandin. Nevakù sikandin te deruwa ne sengkalì wey ruen ebantey diyà te bengawan te bilengguan.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Netekew te duen suluhuen te Kerenan ne nekeitindeg diyà te uvey rin, ne ruen merayag kayi te lusud te bilengguan. Ne migunggel dut te suluhuen si Pedro ne migkehiyan din te, “Gaan ke en med-enew!” Arà dà ne nengeulug en ini te sengkalì ne imbakù te belad din.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ne migkahi ke suluhuen te Kerenan te, “Pipinding ka wey medtetelumpà.” Ne midumaan ini ni Pedro. Ne migkahi maa ke suluhuen te, “Kukumbalà ka ne medtundug kedì.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Ne midtundug si Pedro kandin te edlihawang dut te bilengguan, ugaid ne warà din metueni ke benar be ini se ed-ul-ulaan dut te suluhuen su iyan din kunaan ke ebpenehinep dà sikandin.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Midsahad ini se deruwa kayi te penempang ne menge bantey, ne dutun te ikeruwa ne menge bantey taman te nekeuma ran diyà te menge putew ne bengawan ne ebpependiyà te siyudad. Nekeuma ran ketà ne netekew te neveukaan ini se bengawan ne midlihawang dan en. Ne midtuntul dan te ralan ne gewii ran te ed-ipanew ne netekew te warè en ke suluhuen te Kerenan.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ketà ne neimemanan ni Pedro te kenà tehinepen dà ini se ned-ulaula rin ne migkahi sikandin te, “Ini se suluhuen ne impepengkayi te Eleteala su ebpelihawang kedì rut te palad ni Hirudis wey rut te meraat ne egketemanan ku ne ebpenerengen dut te menge Hudiyanen ne ibped-ulaula kedì.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Guna ne netuenan ni Pedro ini, ne mibpendiyà sikandin te baley ni Maria ke iney ni Juan ne ed-ingaranan dema ki Marcos. Ne merakel se menge etew ne nevurun ketà su ebpengeningeni te Eleteala.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Ne mibpemehuktuk si Pedro diyà te bengawan te lama su ebpetukewtukew ne ruen meritan ne ed-ingaranan ki Roda ne sugsuhuen ketà ne baley ne nekeuma su iyan ebukà.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Nekilala rin ke suwara ni Pedro, ugaid ne egenat dut te kegkehalew rin ne warà din en mevukai su midlived pà diyà dut te menge etew ne ketà te lusud te baley su ebpesabut kandan. Ke sikandin te, “Si Pedro ne diyan te liyu rut te bengawan.”
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 “Egkevuneg ka!” ke sikandan. Ugaid ne meilut nevenar se kedlalag din ne egkahi te benar iya ini ne migkahi ran te, “Suluhuen arà te Eleteala ne ebantey kandin!”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Ugaid ne diyà te bengawan ne warà med-engked si Pedro se ebpetukewtukew. Netaman ne mibukaan dan ke bengawan ne nekita ran te benar iya ne si Pedro ini ne negeyip dan nevenar.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Ne miguringan kandan te kenà dan pà medlalag, ne mibpenudtul din kandan ke memenu se kinepelihawang kandin te Eleteala diyà te bilengguan. “Penudtula niyu ini,” ke si Pedro, “diyà te ki Santiago wey ke ruma ne menge suled tew te ebperetiyaya.” Ne mid-awà sikandin ketà su mibpendiyà te senge inged.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Guna su nepawà en ne newawet ke menge bantey diyà te bilengguan se egkahi te, “Nemenu ve buwa si Pedro?”
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Impepemengà ni Hirudis, ugaid ne warà dan mekita. Ne impesumeriyà din ke menge bantey, ne mibpeimetayan din.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Ne ingkeepesi nevenar ni Hirudis ke menge etew diyà te inged ne Tiru wey Sidun. Tembù be arà se menge etew ketà te deruwa ne inged ne mipendiyà te kandin. Ugaid ne mid-una ran pà mebpekidlalag ki Belastu, senge etew ne egkamal dut te turuhan ni Hirudis, su apey ebpeketavang sikandin kandan. Ne ketà ne midlaus dan diyà te ki Hirudis te ebuyù se edtuntey kandin dut te kegkeepes din. Mid-ulaula ran ini su riyà ebpuun te inged ni Hirudis se kebpekekuwa ran te keuyahan dan.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ne rutun te hewii ne neupakatan en ni Hirudis te ebpekidlalag dut te menge etew, ne imbevelegkas din ke belegkas ne edait dut te kedatù wey mibpinuu sikandin diyà te kurusì. Ne ketà ne mibehey te lalag diyà dut te menge etew.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Ne mibpememensag ke menge etew te, “Kenà ini etew se edlalag,” ke sikandan, “su diwata.”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Arà dà ne pinedaru en sikandin dut te suluhuen te Kerenan su iyan din kiyug ne sikandin se edeyuen te menge etew, ugaid ne iyan edait perem ne edeyuen ne Eleteala. Ne midtegkayan ini se lawa rin, na minatey en.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Ugaid ne mid-iseg ke kebpesabut dut te Lalag te Eleteala, ne mibmerakel ke menge etew ne mibperetiyaya ketà.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ne geina te nekeipus en si Bernabe wey si Saulo te mibpeveelan kandan diyà te Hirusalim, ne mid-ulì dan en diyà te Antiyuka. Ne pineruma ran si Juan ne ed-ingaranan dema ki Marcos.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.