Apocalipse 16
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs VC
1 Rutun ne ruen nerineg ku riyà te Nekebpuru ne Baley te Eleteala ne midlalag diyà te pitu ne suluhuen te Eleteala. “Pendiyà kew te ampew te dunya,” ke sikandin, “ne ulai niyu ini se intahù te pitu ne bulawan ne lediyà su ini ke kegkeepes te Eleteala.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Na mibpendiyà ini se neuna ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù dut te lediyà din diyà te tanà. Ketà te ked-ulà din ne langun ne menge etew ne netiyapan te tuus te ngaran dut te mekeandek ne binatang wey langun ne mibpengarap te ledawan ne iring te paras din ne midtuvuan te tepal ne memawù wey mesmesakit.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Iring ded dema ke ikeruwa ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te rahat. Ketà ne nevaluy ke rahat ne iring te lengesa te etew ne nevunù, ne langun ne netahù ketà ne mibpematey.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Na ini se iketelu ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te menge wayig wey menge tuhunan, ne nevaluy ne lengesa.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Ne nerineg ku ke lalag dut te suluhuen te Eleteala ne edtuganur te menge wayig ne migkahi te,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Su sikandan se mibpeimatey dut te menge etew
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Ne ruen pà maa nerineg ku ne edlalag diyà te ebpelengesaan te menge binatang ne ibehey te Eleteala ne migkahi te,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Na ini se ikeepat ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din diyà te andew ke idrasey ne netahù te lediyà din. Tembù be mibmèmeinit nevenar ke andew ne ebpeketutung dut te menge etew.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Ne netutung dan dut te mèmeinit nevenar ne andew ne midsumpalit dan ke Eleteala su sikandin se ebayàbayà ketà te kedresaya kandan. Ugaid ne warà dan med-engked dut te meraat ne ed-ul-ulaan dan, ne warà dan dema med-adat se Eleteala.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Na ini se ikelima ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te ebpinuuwan te mekeandek ne binatang ne ebpinuu se edatù. Netekew ne mibmerusirem ke langun ne inged ne edetuan din. Ne ini se menge sakup din, ne nengekahat dan ke dilà dan su atag dut te keresayan ne nekeuma diyà te kandan.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Ne midsumpalit dan ke Eleteala diyà te langit su atag dut te mesakit ne neheram dan wey atag dut te tepal dut te lawa ran. Ugaid ne warà dan med-engked dut te meraat ne mid-ulaula ran.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Na ini se ikeenem ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te dekelà ne wayig ne ed-ingaranan te Yupratis, tembù be neiratan ini se wayig su apey egkepenehana ke ibayà te menge datù ne egenat te Edsilaan.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Dutun ne ruen nekita ku ne tetelu ne busew ne mekeandek ne iring te paras te bakbak. Seveka se migemew rut te bèbà te tendayag, ke ikeruwa ne migemew rut te bèbà te mekeandek ne binatang, ke iketelu ne migemew rut te bèbà te ebpelambas te lalag ne tarù ni Setanas ke datù te pekaid.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ini se tetelu ne busew ne ruen gehem dan te ebaal te mekegeyip. Ne sikandan se nesuhù dut te datù te pekaid diyà te langun ne menge datù te ampew te dunya su ibpevurun kandan ke menge sundaru su ebpekibunù dan te Eleteala ne mekegehem embiya ebpekeuma en ke mevantug ne hewii te kedatù din te langun ne menge etew.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 — ausente —
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Na ini se ikepitu ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din diyà te kewkewangan ke idrasey ne netahù te lediyà din. Ne ruen merahing ne suwara ne nerineg ku ne riyà ebpuun te ebpinuuwan dut te edatù diyà te Nekebpuru ne Valey te Eleteala diyà te langit ne migkahi te, “Nepupus en!”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Dutun ne migkikilat ne miduruhung ne mibpemberansì ne midlinug te mevaher. Warà etew ne nekeheram te linug ne iring ketà egenat dà dut te kinelimbaha te Eleteala te menge etew su newaleng ke tanà te mevaher.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Ne ke rekelà ne inged ne Bebilunya ne migintaang ke tanà te tetelu ne vaad, ne langun dema ne menge inged te ampew te dunya ne nereetan en. Uya, warà melipati te Eleteala ke meraat ne ed-ul-ulaan dut te menge etew te inged ne Bebilunya, tembù be ibpeinum din kandan ke binu diyà te basù din ne tuus te kegkeepes din su midusa rin sikandan te mevaher.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Langun ne menge punul riyà te rahat ne warè en, ne ke menge buvungan ne nengetempag.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Ne mid-uranan ke menge etew te derekelà ne biyew, ne menge lelima nepulù ne kilù se kevehat dut te uman senge timan. Dutun ne nasì midsumpalit dut te menge etew ke Eleteala su midrasey kandin te derekelà ne biyew ne idusa te Eleteala kandan.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.