Apocalipse 16
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARA
1 Rutun ne ruen nerineg ku riyà te Nekebpuru ne Baley te Eleteala ne midlalag diyà te pitu ne suluhuen te Eleteala. “Pendiyà kew te ampew te dunya,” ke sikandin, “ne ulai niyu ini se intahù te pitu ne bulawan ne lediyà su ini ke kegkeepes te Eleteala.”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Na mibpendiyà ini se neuna ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù dut te lediyà din diyà te tanà. Ketà te ked-ulà din ne langun ne menge etew ne netiyapan te tuus te ngaran dut te mekeandek ne binatang wey langun ne mibpengarap te ledawan ne iring te paras din ne midtuvuan te tepal ne memawù wey mesmesakit.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Iring ded dema ke ikeruwa ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te rahat. Ketà ne nevaluy ke rahat ne iring te lengesa te etew ne nevunù, ne langun ne netahù ketà ne mibpematey.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Na ini se iketelu ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te menge wayig wey menge tuhunan, ne nevaluy ne lengesa.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ne nerineg ku ke lalag dut te suluhuen te Eleteala ne edtuganur te menge wayig ne migkahi te,
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Su sikandan se mibpeimatey dut te menge etew
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Ne ruen pà maa nerineg ku ne edlalag diyà te ebpelengesaan te menge binatang ne ibehey te Eleteala ne migkahi te,
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Na ini se ikeepat ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din diyà te andew ke idrasey ne netahù te lediyà din. Tembù be mibmèmeinit nevenar ke andew ne ebpeketutung dut te menge etew.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Ne netutung dan dut te mèmeinit nevenar ne andew ne midsumpalit dan ke Eleteala su sikandin se ebayàbayà ketà te kedresaya kandan. Ugaid ne warà dan med-engked dut te meraat ne ed-ul-ulaan dan, ne warà dan dema med-adat se Eleteala.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Na ini se ikelima ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te ebpinuuwan te mekeandek ne binatang ne ebpinuu se edatù. Netekew ne mibmerusirem ke langun ne inged ne edetuan din. Ne ini se menge sakup din, ne nengekahat dan ke dilà dan su atag dut te keresayan ne nekeuma diyà te kandan.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ne midsumpalit dan ke Eleteala diyà te langit su atag dut te mesakit ne neheram dan wey atag dut te tepal dut te lawa ran. Ugaid ne warà dan med-engked dut te meraat ne mid-ulaula ran.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Na ini se ikeenem ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te dekelà ne wayig ne ed-ingaranan te Yupratis, tembù be neiratan ini se wayig su apey egkepenehana ke ibayà te menge datù ne egenat te Edsilaan.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Dutun ne ruen nekita ku ne tetelu ne busew ne mekeandek ne iring te paras te bakbak. Seveka se migemew rut te bèbà te tendayag, ke ikeruwa ne migemew rut te bèbà te mekeandek ne binatang, ke iketelu ne migemew rut te bèbà te ebpelambas te lalag ne tarù ni Setanas ke datù te pekaid.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ini se tetelu ne busew ne ruen gehem dan te ebaal te mekegeyip. Ne sikandan se nesuhù dut te datù te pekaid diyà te langun ne menge datù te ampew te dunya su ibpevurun kandan ke menge sundaru su ebpekibunù dan te Eleteala ne mekegehem embiya ebpekeuma en ke mevantug ne hewii te kedatù din te langun ne menge etew.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 — ausente —
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Na ini se ikepitu ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din diyà te kewkewangan ke idrasey ne netahù te lediyà din. Ne ruen merahing ne suwara ne nerineg ku ne riyà ebpuun te ebpinuuwan dut te edatù diyà te Nekebpuru ne Valey te Eleteala diyà te langit ne migkahi te, “Nepupus en!”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Dutun ne migkikilat ne miduruhung ne mibpemberansì ne midlinug te mevaher. Warà etew ne nekeheram te linug ne iring ketà egenat dà dut te kinelimbaha te Eleteala te menge etew su newaleng ke tanà te mevaher.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ne ke rekelà ne inged ne Bebilunya ne migintaang ke tanà te tetelu ne vaad, ne langun dema ne menge inged te ampew te dunya ne nereetan en. Uya, warà melipati te Eleteala ke meraat ne ed-ul-ulaan dut te menge etew te inged ne Bebilunya, tembù be ibpeinum din kandan ke binu diyà te basù din ne tuus te kegkeepes din su midusa rin sikandan te mevaher.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Langun ne menge punul riyà te rahat ne warè en, ne ke menge buvungan ne nengetempag.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Ne mid-uranan ke menge etew te derekelà ne biyew, ne menge lelima nepulù ne kilù se kevehat dut te uman senge timan. Dutun ne nasì midsumpalit dut te menge etew ke Eleteala su midrasey kandin te derekelà ne biyew ne idusa te Eleteala kandan.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.