Apocalipse 16
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Rutun ne ruen nerineg ku riyà te Nekebpuru ne Baley te Eleteala ne midlalag diyà te pitu ne suluhuen te Eleteala. “Pendiyà kew te ampew te dunya,” ke sikandin, “ne ulai niyu ini se intahù te pitu ne bulawan ne lediyà su ini ke kegkeepes te Eleteala.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Na mibpendiyà ini se neuna ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù dut te lediyà din diyà te tanà. Ketà te ked-ulà din ne langun ne menge etew ne netiyapan te tuus te ngaran dut te mekeandek ne binatang wey langun ne mibpengarap te ledawan ne iring te paras din ne midtuvuan te tepal ne memawù wey mesmesakit.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Iring ded dema ke ikeruwa ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te rahat. Ketà ne nevaluy ke rahat ne iring te lengesa te etew ne nevunù, ne langun ne netahù ketà ne mibpematey.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Na ini se iketelu ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te menge wayig wey menge tuhunan, ne nevaluy ne lengesa.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Ne nerineg ku ke lalag dut te suluhuen te Eleteala ne edtuganur te menge wayig ne migkahi te,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Su sikandan se mibpeimatey dut te menge etew
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ne ruen pà maa nerineg ku ne edlalag diyà te ebpelengesaan te menge binatang ne ibehey te Eleteala ne migkahi te,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Na ini se ikeepat ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din diyà te andew ke idrasey ne netahù te lediyà din. Tembù be mibmèmeinit nevenar ke andew ne ebpeketutung dut te menge etew.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ne netutung dan dut te mèmeinit nevenar ne andew ne midsumpalit dan ke Eleteala su sikandin se ebayàbayà ketà te kedresaya kandan. Ugaid ne warà dan med-engked dut te meraat ne ed-ul-ulaan dan, ne warà dan dema med-adat se Eleteala.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Na ini se ikelima ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te ebpinuuwan te mekeandek ne binatang ne ebpinuu se edatù. Netekew ne mibmerusirem ke langun ne inged ne edetuan din. Ne ini se menge sakup din, ne nengekahat dan ke dilà dan su atag dut te keresayan ne nekeuma diyà te kandan.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ne midsumpalit dan ke Eleteala diyà te langit su atag dut te mesakit ne neheram dan wey atag dut te tepal dut te lawa ran. Ugaid ne warà dan med-engked dut te meraat ne mid-ulaula ran.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Na ini se ikeenem ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din ke idrasey ne netahù te lediyà din diyà te dekelà ne wayig ne ed-ingaranan te Yupratis, tembù be neiratan ini se wayig su apey egkepenehana ke ibayà te menge datù ne egenat te Edsilaan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Dutun ne ruen nekita ku ne tetelu ne busew ne mekeandek ne iring te paras te bakbak. Seveka se migemew rut te bèbà te tendayag, ke ikeruwa ne migemew rut te bèbà te mekeandek ne binatang, ke iketelu ne migemew rut te bèbà te ebpelambas te lalag ne tarù ni Setanas ke datù te pekaid.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ini se tetelu ne busew ne ruen gehem dan te ebaal te mekegeyip. Ne sikandan se nesuhù dut te datù te pekaid diyà te langun ne menge datù te ampew te dunya su ibpevurun kandan ke menge sundaru su ebpekibunù dan te Eleteala ne mekegehem embiya ebpekeuma en ke mevantug ne hewii te kedatù din te langun ne menge etew.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 — ausente —
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Na ini se ikepitu ne suluhuen te Eleteala ne mid-ulaan din diyà te kewkewangan ke idrasey ne netahù te lediyà din. Ne ruen merahing ne suwara ne nerineg ku ne riyà ebpuun te ebpinuuwan dut te edatù diyà te Nekebpuru ne Valey te Eleteala diyà te langit ne migkahi te, “Nepupus en!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Dutun ne migkikilat ne miduruhung ne mibpemberansì ne midlinug te mevaher. Warà etew ne nekeheram te linug ne iring ketà egenat dà dut te kinelimbaha te Eleteala te menge etew su newaleng ke tanà te mevaher.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Ne ke rekelà ne inged ne Bebilunya ne migintaang ke tanà te tetelu ne vaad, ne langun dema ne menge inged te ampew te dunya ne nereetan en. Uya, warà melipati te Eleteala ke meraat ne ed-ul-ulaan dut te menge etew te inged ne Bebilunya, tembù be ibpeinum din kandan ke binu diyà te basù din ne tuus te kegkeepes din su midusa rin sikandan te mevaher.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Langun ne menge punul riyà te rahat ne warè en, ne ke menge buvungan ne nengetempag.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ne mid-uranan ke menge etew te derekelà ne biyew, ne menge lelima nepulù ne kilù se kevehat dut te uman senge timan. Dutun ne nasì midsumpalit dut te menge etew ke Eleteala su midrasey kandin te derekelà ne biyew ne idusa te Eleteala kandan.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.