Apocalipse 11
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH
1 Neipus arà ne ruen tembu ne iring te tuked ne imbehey kediey ne migkehiyan a te, “Pendiyà ka ne tembuwa nu ke Nekebpuru ne Valey te Eleteala wey ke ebpelengesaan ketà te menge binatang ne ibehey ran te Eleteala, ne biranga nu ke menge etew ne ebpengarap en ketà.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Ugaid ne kenà nu tembuwa ke lama dut te Nekebpuru ne Valey te Eleteala. Beleharen su ibehey en arà diyà te menge etew ne kenà Hudiyanen. Su lusud te epat nepulù wey deruwa ne vulan ne edtekutaken dan en arà se inged ne Hirusalim, ke inged te Eleteala.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ne ketà te epat nepulù wey deruwa ne vulan, ne sengivu wey deruwa nehatus wey enem nepulù ne hewii ini, ne ruen deruwa ne etew ne edsuhuen ku ketà su apey ran ebpesabut mekeatag kediey. Ne iyan dan igkukumbalà ne sakù ne tuus te iyan iya se ebpekedsendit ke menge etew ne ebpesebuten dan.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Na, ini se deruwa ne etew ne edsuhuen dut te Eleteala ne ebpemesabut mekeatag kandin ne ini ke egkesuhat dut te sempità dengan mekeatag te deruwa ne kayu ne Ulivu. Ne sikandan dema ke egkesuhat dut te sempità mekeatag dut te deruwa ne sulù ne intahù diyà te etuvangan te Eleteala ne Kerenan dut te langun ne menge etew.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ne embiya ruen ebpemekaid kandan, ne ruen apuy ne egemew rut te bèbà dan su apey egketutung ke etew ne egkunterà kandan. Tembù be ed-imetayan ke piya engkey ne ebpemekaid kandan.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ne ruen gehem dan dema te ebangen te kivel su apey kenà ed-uran dut te hewii ne ebpesebutan dan ke Lalag te Eleteala. Ruen ded dema gehem dan apey ke menge wayig ne egkevaluy ne lengesa, ne ruen ded dema gehem dan te edresayen dan ke langun ne menge etew kayi te ampew te dunya te biasbias ne menge keresayan piya keenu se kiyug dan.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ne ketà te kebpekeipus dut te deruwa ne ebpemesabut te Lalag te Eleteala, ne ruen ebpekibunù kandan ne mekeandek ne binatang ne egemew ketà te liyang ne ebpependiyà te diralem te tanà ne warà edtemanan te keralem din. Ne ini se mekeandek ne binatang se edtavan ne ed-imatey kandan.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ne ke menge bangkey rut te deruwa ne diyà dà mekeirehà te ralan dut te rekelà ne inged ne mevantug su ketà inlansang te pinebelavag ne kayu ke Kerenan dan dengan. Ne riyà te sempità mekeatag ketà ne inged, ne ed-ingaranan te Suduma wey Ihiptu su ke ulaula kayi te inged dan ne meraat iring dut te meraat ne ulaula ketà te deruwa ne menge inged.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Merakel ne menge etew ne riyà ebpuun te langun ne inged wey langun ne bansa wey langun ne kinehiyan wey langun ne edsusunan te menge etew ne edtengteng dan dut te deruwa ne bangkey ne minatey en lusud te tetelu wey tengà ne hewii, ne kenà dan idtuhut ne igkeleveng.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Su igkehalew rut te langun ne menge etew te kelibutan su atag dut te ked-imetayi ketà te deruwa. Tembù be ruen kevurunan dan wey ruen ibpevegbehayà dan su minatey ini se deruwa ne ebpelambas te Lalag te Eleteala, ini se puunan te kedresaya kandan.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ugaid ne embiya egkeipus en ke tetelu wey tengà ne hewii, ne ibpeulit en dut te Eleteala ke hinawa ran su egkeuyag ded ne ed-itindeg. Ne egkeandek nevenar ke langun ne menge etew ne ebpekekita kandan.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Dutun ne egkerineg dut te deruwa ne ebpelambas te Lalag te Eleteala te ruen edlalag te merahing diyà te langit, ke sikandin te, “Kayi kew en te langit.” Ne egkevatun dan diyà te langit te edumaan te menge sehulapun, ne egkekita ini rut te langun ne menge kunterà dan.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Arà dà ne edlinug te mevaher, ne ikesepulù ne baad dut te inged ne egkereetan wey pitu nengivu ne etew se egkeherà. Ne ke nesamà dut te menge etew ne egkeandek nevenar, tembù be edeyù dan te mekegehem ne Eleteala diyà te langit.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Ini se kegkeipus dut te ikeruwa ne merasey ne egketemanan ne ebpekeuma kayi te menge etew te ampew te dunya, ugaid ne ke iketelu ne mehaan en ebpekeuma.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Dutun ne mibperiyup te budyung din ini se ikepitu ne suluhuen te Eleteala, ne ruen nerineg ku ne merakel ne menge suwara ne merahing diyà te langit ne migkahi te, “Egenat guntaani ne warà en duma pà ne edatù kayi te kelibutan ke kenà ke Kerenan ne Eleteala wey ke Impasad din ne Ebperetuen te langun ne si Kristu, ne edatù sikandin taman te taman.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Dutun ne ini se deruwa nepulù wey epat ne pekilukesen ne ebpinuu diyà te etuvangan te Eleteala ne midlumpeng dan ne mibpengarap te Eleteala.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ne migkahi te,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Misan neepes nevenar ke menge kunterà nu
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Dutun ne nekita ku ke Nekebpuru ne Valey te Eleteala diyà te langit ne mibpuwasan, ne nekita ku ketà ke baul ne ruen intahù ke menge surat dut te impasad te Eleteala diyà te menge etew rin dengan. Netekew ne egkesuvid se kilat, ne miduruhung, ne mibpemberansì, ne midlinug, wey mid-uran te biyew ne mekepal.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.