Apocalipse 11

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Neipus arà ne ruen tembu ne iring te tuked ne imbehey kediey ne migkehiyan a te, “Pendiyà ka ne tembuwa nu ke Nekebpuru ne Valey te Eleteala wey ke ebpelengesaan ketà te menge binatang ne ibehey ran te Eleteala, ne biranga nu ke menge etew ne ebpengarap en ketà.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ugaid ne kenà nu tembuwa ke lama dut te Nekebpuru ne Valey te Eleteala. Beleharen su ibehey en arà diyà te menge etew ne kenà Hudiyanen. Su lusud te epat nepulù wey deruwa ne vulan ne edtekutaken dan en arà se inged ne Hirusalim, ke inged te Eleteala.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ne ketà te epat nepulù wey deruwa ne vulan, ne sengivu wey deruwa nehatus wey enem nepulù ne hewii ini, ne ruen deruwa ne etew ne edsuhuen ku ketà su apey ran ebpesabut mekeatag kediey. Ne iyan dan igkukumbalà ne sakù ne tuus te iyan iya se ebpekedsendit ke menge etew ne ebpesebuten dan.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Na, ini se deruwa ne etew ne edsuhuen dut te Eleteala ne ebpemesabut mekeatag kandin ne ini ke egkesuhat dut te sempità dengan mekeatag te deruwa ne kayu ne Ulivu. Ne sikandan dema ke egkesuhat dut te sempità mekeatag dut te deruwa ne sulù ne intahù diyà te etuvangan te Eleteala ne Kerenan dut te langun ne menge etew.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ne embiya ruen ebpemekaid kandan, ne ruen apuy ne egemew rut te bèbà dan su apey egketutung ke etew ne egkunterà kandan. Tembù be ed-imetayan ke piya engkey ne ebpemekaid kandan.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ne ruen gehem dan dema te ebangen te kivel su apey kenà ed-uran dut te hewii ne ebpesebutan dan ke Lalag te Eleteala. Ruen ded dema gehem dan apey ke menge wayig ne egkevaluy ne lengesa, ne ruen ded dema gehem dan te edresayen dan ke langun ne menge etew kayi te ampew te dunya te biasbias ne menge keresayan piya keenu se kiyug dan.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ne ketà te kebpekeipus dut te deruwa ne ebpemesabut te Lalag te Eleteala, ne ruen ebpekibunù kandan ne mekeandek ne binatang ne egemew ketà te liyang ne ebpependiyà te diralem te tanà ne warà edtemanan te keralem din. Ne ini se mekeandek ne binatang se edtavan ne ed-imatey kandan.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ne ke menge bangkey rut te deruwa ne diyà dà mekeirehà te ralan dut te rekelà ne inged ne mevantug su ketà inlansang te pinebelavag ne kayu ke Kerenan dan dengan. Ne riyà te sempità mekeatag ketà ne inged, ne ed-ingaranan te Suduma wey Ihiptu su ke ulaula kayi te inged dan ne meraat iring dut te meraat ne ulaula ketà te deruwa ne menge inged.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Merakel ne menge etew ne riyà ebpuun te langun ne inged wey langun ne bansa wey langun ne kinehiyan wey langun ne edsusunan te menge etew ne edtengteng dan dut te deruwa ne bangkey ne minatey en lusud te tetelu wey tengà ne hewii, ne kenà dan idtuhut ne igkeleveng.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Su igkehalew rut te langun ne menge etew te kelibutan su atag dut te ked-imetayi ketà te deruwa. Tembù be ruen kevurunan dan wey ruen ibpevegbehayà dan su minatey ini se deruwa ne ebpelambas te Lalag te Eleteala, ini se puunan te kedresaya kandan.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ugaid ne embiya egkeipus en ke tetelu wey tengà ne hewii, ne ibpeulit en dut te Eleteala ke hinawa ran su egkeuyag ded ne ed-itindeg. Ne egkeandek nevenar ke langun ne menge etew ne ebpekekita kandan.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Dutun ne egkerineg dut te deruwa ne ebpelambas te Lalag te Eleteala te ruen edlalag te merahing diyà te langit, ke sikandin te, “Kayi kew en te langit.” Ne egkevatun dan diyà te langit te edumaan te menge sehulapun, ne egkekita ini rut te langun ne menge kunterà dan.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Arà dà ne edlinug te mevaher, ne ikesepulù ne baad dut te inged ne egkereetan wey pitu nengivu ne etew se egkeherà. Ne ke nesamà dut te menge etew ne egkeandek nevenar, tembù be edeyù dan te mekegehem ne Eleteala diyà te langit.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ini se kegkeipus dut te ikeruwa ne merasey ne egketemanan ne ebpekeuma kayi te menge etew te ampew te dunya, ugaid ne ke iketelu ne mehaan en ebpekeuma.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Dutun ne mibperiyup te budyung din ini se ikepitu ne suluhuen te Eleteala, ne ruen nerineg ku ne merakel ne menge suwara ne merahing diyà te langit ne migkahi te, “Egenat guntaani ne warà en duma pà ne edatù kayi te kelibutan ke kenà ke Kerenan ne Eleteala wey ke Impasad din ne Ebperetuen te langun ne si Kristu, ne edatù sikandin taman te taman.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Dutun ne ini se deruwa nepulù wey epat ne pekilukesen ne ebpinuu diyà te etuvangan te Eleteala ne midlumpeng dan ne mibpengarap te Eleteala.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ne migkahi te,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Misan neepes nevenar ke menge kunterà nu
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Dutun ne nekita ku ke Nekebpuru ne Valey te Eleteala diyà te langit ne mibpuwasan, ne nekita ku ketà ke baul ne ruen intahù ke menge surat dut te impasad te Eleteala diyà te menge etew rin dengan. Netekew ne egkesuvid se kilat, ne miduruhung, ne mibpemberansì, ne midlinug, wey mid-uran te biyew ne mekepal.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.