Apocalipse 11
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Neipus arà ne ruen tembu ne iring te tuked ne imbehey kediey ne migkehiyan a te, “Pendiyà ka ne tembuwa nu ke Nekebpuru ne Valey te Eleteala wey ke ebpelengesaan ketà te menge binatang ne ibehey ran te Eleteala, ne biranga nu ke menge etew ne ebpengarap en ketà.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ugaid ne kenà nu tembuwa ke lama dut te Nekebpuru ne Valey te Eleteala. Beleharen su ibehey en arà diyà te menge etew ne kenà Hudiyanen. Su lusud te epat nepulù wey deruwa ne vulan ne edtekutaken dan en arà se inged ne Hirusalim, ke inged te Eleteala.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ne ketà te epat nepulù wey deruwa ne vulan, ne sengivu wey deruwa nehatus wey enem nepulù ne hewii ini, ne ruen deruwa ne etew ne edsuhuen ku ketà su apey ran ebpesabut mekeatag kediey. Ne iyan dan igkukumbalà ne sakù ne tuus te iyan iya se ebpekedsendit ke menge etew ne ebpesebuten dan.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Na, ini se deruwa ne etew ne edsuhuen dut te Eleteala ne ebpemesabut mekeatag kandin ne ini ke egkesuhat dut te sempità dengan mekeatag te deruwa ne kayu ne Ulivu. Ne sikandan dema ke egkesuhat dut te sempità mekeatag dut te deruwa ne sulù ne intahù diyà te etuvangan te Eleteala ne Kerenan dut te langun ne menge etew.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ne embiya ruen ebpemekaid kandan, ne ruen apuy ne egemew rut te bèbà dan su apey egketutung ke etew ne egkunterà kandan. Tembù be ed-imetayan ke piya engkey ne ebpemekaid kandan.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ne ruen gehem dan dema te ebangen te kivel su apey kenà ed-uran dut te hewii ne ebpesebutan dan ke Lalag te Eleteala. Ruen ded dema gehem dan apey ke menge wayig ne egkevaluy ne lengesa, ne ruen ded dema gehem dan te edresayen dan ke langun ne menge etew kayi te ampew te dunya te biasbias ne menge keresayan piya keenu se kiyug dan.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ne ketà te kebpekeipus dut te deruwa ne ebpemesabut te Lalag te Eleteala, ne ruen ebpekibunù kandan ne mekeandek ne binatang ne egemew ketà te liyang ne ebpependiyà te diralem te tanà ne warà edtemanan te keralem din. Ne ini se mekeandek ne binatang se edtavan ne ed-imatey kandan.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ne ke menge bangkey rut te deruwa ne diyà dà mekeirehà te ralan dut te rekelà ne inged ne mevantug su ketà inlansang te pinebelavag ne kayu ke Kerenan dan dengan. Ne riyà te sempità mekeatag ketà ne inged, ne ed-ingaranan te Suduma wey Ihiptu su ke ulaula kayi te inged dan ne meraat iring dut te meraat ne ulaula ketà te deruwa ne menge inged.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Merakel ne menge etew ne riyà ebpuun te langun ne inged wey langun ne bansa wey langun ne kinehiyan wey langun ne edsusunan te menge etew ne edtengteng dan dut te deruwa ne bangkey ne minatey en lusud te tetelu wey tengà ne hewii, ne kenà dan idtuhut ne igkeleveng.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Su igkehalew rut te langun ne menge etew te kelibutan su atag dut te ked-imetayi ketà te deruwa. Tembù be ruen kevurunan dan wey ruen ibpevegbehayà dan su minatey ini se deruwa ne ebpelambas te Lalag te Eleteala, ini se puunan te kedresaya kandan.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ugaid ne embiya egkeipus en ke tetelu wey tengà ne hewii, ne ibpeulit en dut te Eleteala ke hinawa ran su egkeuyag ded ne ed-itindeg. Ne egkeandek nevenar ke langun ne menge etew ne ebpekekita kandan.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Dutun ne egkerineg dut te deruwa ne ebpelambas te Lalag te Eleteala te ruen edlalag te merahing diyà te langit, ke sikandin te, “Kayi kew en te langit.” Ne egkevatun dan diyà te langit te edumaan te menge sehulapun, ne egkekita ini rut te langun ne menge kunterà dan.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Arà dà ne edlinug te mevaher, ne ikesepulù ne baad dut te inged ne egkereetan wey pitu nengivu ne etew se egkeherà. Ne ke nesamà dut te menge etew ne egkeandek nevenar, tembù be edeyù dan te mekegehem ne Eleteala diyà te langit.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ini se kegkeipus dut te ikeruwa ne merasey ne egketemanan ne ebpekeuma kayi te menge etew te ampew te dunya, ugaid ne ke iketelu ne mehaan en ebpekeuma.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Dutun ne mibperiyup te budyung din ini se ikepitu ne suluhuen te Eleteala, ne ruen nerineg ku ne merakel ne menge suwara ne merahing diyà te langit ne migkahi te, “Egenat guntaani ne warà en duma pà ne edatù kayi te kelibutan ke kenà ke Kerenan ne Eleteala wey ke Impasad din ne Ebperetuen te langun ne si Kristu, ne edatù sikandin taman te taman.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Dutun ne ini se deruwa nepulù wey epat ne pekilukesen ne ebpinuu diyà te etuvangan te Eleteala ne midlumpeng dan ne mibpengarap te Eleteala.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Ne migkahi te,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Misan neepes nevenar ke menge kunterà nu
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Dutun ne nekita ku ke Nekebpuru ne Valey te Eleteala diyà te langit ne mibpuwasan, ne nekita ku ketà ke baul ne ruen intahù ke menge surat dut te impasad te Eleteala diyà te menge etew rin dengan. Netekew ne egkesuvid se kilat, ne miduruhung, ne mibpemberansì, ne midlinug, wey mid-uran te biyew ne mekepal.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.