3 João 1
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVT
1 Siaken se edsurat ini ne pekilukesen dut te menge mibperetiyaya ki Hisus. Ne idsurat ku ini riyà te keykew, Gayu, ne meheget ne suled ku ne rekelà kayi te hinawa ku.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Suled ne meheget, ibpengeningeni ku sikew te Eleteala ne meupiya se egketemtemanan nu wey ebehayan ka te meupiya ne kedlelawa nu, su netuenan ku ne mevaher se kebperetiyaya nu.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Nehalew a nevenar dut te kebpekeuma kayi te menge suled tew riyà se ebpenudtul te meilut se keduma nu rut te tidtu ne penuruan, su ke langun ne ulaula nu kun ne ebpekeayun iya rut te benar.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Su warà en ebpekelawan ne ebpekehalew kediey embiya ke kenà ke kerineg ku ne ke menge anak ku te ebperetiyaya ne edlaus te keduma ran dut te tidtu ne penuruan.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ne suled ku ne meheget, egkeserihan ka nevenar dut te kedtuganur nu te menge ruma tew te ebperetiyaya ne mibpelinawet diyà te kenikew, su misan warà nu mekilala sikandan ne midtuganur nu red.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Su ketà te mid-ulì dan kayi ne mibpenudtul dan dut te nengevurun ne mibperetiyaya atag dut te limù ne impekita nu kandan. Embiya ed-awet dan pà maa diyà te keniyu, ne iyan meupiya ne edtevangan nu sikandan su apey ran mekelaus dut te ipanewan dan. Su ini imbe ke ebpekesuhat te hinawa te Eleteala.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Su ini se ipanewan dan ne ebpemesabut dan te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu, ne kenà dan edsarig te tavang dut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Tembù be iyan iya meupiya te sikami ne menge mibperetiyaya se edtuganur te kurang dut te menge etew iring ketà su apey kiyu red dema ebpekeamung dut te helevek dan te kebpemesabut dut te tidtu ne penuruan.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ne ruen insurat ku mekeatag te ini riyà te menge mibperetiyaya ne egkevurun ketà. Ugaid ne si Diyutripis ne kenà din ebpeminehen ini se lalag ku, su iyan din igkesuat ne sikandin se edlingekaan dut te menge mibperetiyaya riyà.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Tembù be embiya ebpekeuma a riyà te keniyu, ne ibpenudtul ku ini se langun ne meraat ne ed-ul-ulaan din wey ke tarù ne livakan din kedì. Ne kenà pà dutun dà taman, su kenà din edtugenuren ke menge ruma tew te ebperetiyaya ne ebpekeuma riyà te keniyu. Ne embiya ruen edtuganur kandan ne ebengenen din su kenà din idtuhut te ebpekeamung dan ketà te kegkevurun niyu te menge mibperetiyaya.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Na suled ku ne rekelà te hinawa ku, kenà nu dumai ke menge meraat ne ulaula iring ketà, ugaid ne iyan nu dumai ne endei ke ulaula ne meupiya. Su ke etew ne ed-ulaula te iyan ebpekesuhat te hinawa te Eleteala, ne sikandin ke mibpesakup te Eleteala. Ugaid ke etew ne edlaus pà te ini ne ed-ul-ulaan ne meraatey, ne warà diyà te hinawa rin ini se Eleteala.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Ugaid ne si Dimitriyu ne nereyù sikandin dut te langun. Su nekita ran en ne ingenat dà te rudsuan ne midumaan din ke benar ne impenurù kandin. Ne misan sikami ne edeyuen dey rema sikandin, ne netuenan nu se benar ini se egkehiyen ku.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Merakel pà perem se egkehiyen ku keniyu, ugaid ne kenà ku en idsurat kayi.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Su ruen pegitungan ku te kenà en meuhet ne ebpendiyan e red te keniyu, ne ketà ne ebpemekebitiyara kiyu.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Iyan ku kiyug ne ebeheyan ka te kebmelilintad ne hinawa nu.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.