3 João 1

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Siaken se edsurat ini ne pekilukesen dut te menge mibperetiyaya ki Hisus. Ne idsurat ku ini riyà te keykew, Gayu, ne meheget ne suled ku ne rekelà kayi te hinawa ku.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Suled ne meheget, ibpengeningeni ku sikew te Eleteala ne meupiya se egketemtemanan nu wey ebehayan ka te meupiya ne kedlelawa nu, su netuenan ku ne mevaher se kebperetiyaya nu.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Nehalew a nevenar dut te kebpekeuma kayi te menge suled tew riyà se ebpenudtul te meilut se keduma nu rut te tidtu ne penuruan, su ke langun ne ulaula nu kun ne ebpekeayun iya rut te benar.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Su warà en ebpekelawan ne ebpekehalew kediey embiya ke kenà ke kerineg ku ne ke menge anak ku te ebperetiyaya ne edlaus te keduma ran dut te tidtu ne penuruan.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ne suled ku ne meheget, egkeserihan ka nevenar dut te kedtuganur nu te menge ruma tew te ebperetiyaya ne mibpelinawet diyà te kenikew, su misan warà nu mekilala sikandan ne midtuganur nu red.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Su ketà te mid-ulì dan kayi ne mibpenudtul dan dut te nengevurun ne mibperetiyaya atag dut te limù ne impekita nu kandan. Embiya ed-awet dan pà maa diyà te keniyu, ne iyan meupiya ne edtevangan nu sikandan su apey ran mekelaus dut te ipanewan dan. Su ini imbe ke ebpekesuhat te hinawa te Eleteala.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Su ini se ipanewan dan ne ebpemesabut dan te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu, ne kenà dan edsarig te tavang dut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Tembù be iyan iya meupiya te sikami ne menge mibperetiyaya se edtuganur te kurang dut te menge etew iring ketà su apey kiyu red dema ebpekeamung dut te helevek dan te kebpemesabut dut te tidtu ne penuruan.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ne ruen insurat ku mekeatag te ini riyà te menge mibperetiyaya ne egkevurun ketà. Ugaid ne si Diyutripis ne kenà din ebpeminehen ini se lalag ku, su iyan din igkesuat ne sikandin se edlingekaan dut te menge mibperetiyaya riyà.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Tembù be embiya ebpekeuma a riyà te keniyu, ne ibpenudtul ku ini se langun ne meraat ne ed-ul-ulaan din wey ke tarù ne livakan din kedì. Ne kenà pà dutun dà taman, su kenà din edtugenuren ke menge ruma tew te ebperetiyaya ne ebpekeuma riyà te keniyu. Ne embiya ruen edtuganur kandan ne ebengenen din su kenà din idtuhut te ebpekeamung dan ketà te kegkevurun niyu te menge mibperetiyaya.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Na suled ku ne rekelà te hinawa ku, kenà nu dumai ke menge meraat ne ulaula iring ketà, ugaid ne iyan nu dumai ne endei ke ulaula ne meupiya. Su ke etew ne ed-ulaula te iyan ebpekesuhat te hinawa te Eleteala, ne sikandin ke mibpesakup te Eleteala. Ugaid ke etew ne edlaus pà te ini ne ed-ul-ulaan ne meraatey, ne warà diyà te hinawa rin ini se Eleteala.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Ugaid ne si Dimitriyu ne nereyù sikandin dut te langun. Su nekita ran en ne ingenat dà te rudsuan ne midumaan din ke benar ne impenurù kandin. Ne misan sikami ne edeyuen dey rema sikandin, ne netuenan nu se benar ini se egkehiyen ku.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Merakel pà perem se egkehiyen ku keniyu, ugaid ne kenà ku en idsurat kayi.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Su ruen pegitungan ku te kenà en meuhet ne ebpendiyan e red te keniyu, ne ketà ne ebpemekebitiyara kiyu.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Iyan ku kiyug ne ebeheyan ka te kebmelilintad ne hinawa nu.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.