3 João 1

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Siaken se edsurat ini ne pekilukesen dut te menge mibperetiyaya ki Hisus. Ne idsurat ku ini riyà te keykew, Gayu, ne meheget ne suled ku ne rekelà kayi te hinawa ku.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Suled ne meheget, ibpengeningeni ku sikew te Eleteala ne meupiya se egketemtemanan nu wey ebehayan ka te meupiya ne kedlelawa nu, su netuenan ku ne mevaher se kebperetiyaya nu.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Nehalew a nevenar dut te kebpekeuma kayi te menge suled tew riyà se ebpenudtul te meilut se keduma nu rut te tidtu ne penuruan, su ke langun ne ulaula nu kun ne ebpekeayun iya rut te benar.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Su warà en ebpekelawan ne ebpekehalew kediey embiya ke kenà ke kerineg ku ne ke menge anak ku te ebperetiyaya ne edlaus te keduma ran dut te tidtu ne penuruan.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Ne suled ku ne meheget, egkeserihan ka nevenar dut te kedtuganur nu te menge ruma tew te ebperetiyaya ne mibpelinawet diyà te kenikew, su misan warà nu mekilala sikandan ne midtuganur nu red.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Su ketà te mid-ulì dan kayi ne mibpenudtul dan dut te nengevurun ne mibperetiyaya atag dut te limù ne impekita nu kandan. Embiya ed-awet dan pà maa diyà te keniyu, ne iyan meupiya ne edtevangan nu sikandan su apey ran mekelaus dut te ipanewan dan. Su ini imbe ke ebpekesuhat te hinawa te Eleteala.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Su ini se ipanewan dan ne ebpemesabut dan te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu, ne kenà dan edsarig te tavang dut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Tembù be iyan iya meupiya te sikami ne menge mibperetiyaya se edtuganur te kurang dut te menge etew iring ketà su apey kiyu red dema ebpekeamung dut te helevek dan te kebpemesabut dut te tidtu ne penuruan.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Ne ruen insurat ku mekeatag te ini riyà te menge mibperetiyaya ne egkevurun ketà. Ugaid ne si Diyutripis ne kenà din ebpeminehen ini se lalag ku, su iyan din igkesuat ne sikandin se edlingekaan dut te menge mibperetiyaya riyà.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Tembù be embiya ebpekeuma a riyà te keniyu, ne ibpenudtul ku ini se langun ne meraat ne ed-ul-ulaan din wey ke tarù ne livakan din kedì. Ne kenà pà dutun dà taman, su kenà din edtugenuren ke menge ruma tew te ebperetiyaya ne ebpekeuma riyà te keniyu. Ne embiya ruen edtuganur kandan ne ebengenen din su kenà din idtuhut te ebpekeamung dan ketà te kegkevurun niyu te menge mibperetiyaya.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Na suled ku ne rekelà te hinawa ku, kenà nu dumai ke menge meraat ne ulaula iring ketà, ugaid ne iyan nu dumai ne endei ke ulaula ne meupiya. Su ke etew ne ed-ulaula te iyan ebpekesuhat te hinawa te Eleteala, ne sikandin ke mibpesakup te Eleteala. Ugaid ke etew ne edlaus pà te ini ne ed-ul-ulaan ne meraatey, ne warà diyà te hinawa rin ini se Eleteala.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Ugaid ne si Dimitriyu ne nereyù sikandin dut te langun. Su nekita ran en ne ingenat dà te rudsuan ne midumaan din ke benar ne impenurù kandin. Ne misan sikami ne edeyuen dey rema sikandin, ne netuenan nu se benar ini se egkehiyen ku.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Merakel pà perem se egkehiyen ku keniyu, ugaid ne kenà ku en idsurat kayi.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Su ruen pegitungan ku te kenà en meuhet ne ebpendiyan e red te keniyu, ne ketà ne ebpemekebitiyara kiyu.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Iyan ku kiyug ne ebeheyan ka te kebmelilintad ne hinawa nu.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.