3 João 1
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB
1 Siaken se edsurat ini ne pekilukesen dut te menge mibperetiyaya ki Hisus. Ne idsurat ku ini riyà te keykew, Gayu, ne meheget ne suled ku ne rekelà kayi te hinawa ku.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Suled ne meheget, ibpengeningeni ku sikew te Eleteala ne meupiya se egketemtemanan nu wey ebehayan ka te meupiya ne kedlelawa nu, su netuenan ku ne mevaher se kebperetiyaya nu.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Nehalew a nevenar dut te kebpekeuma kayi te menge suled tew riyà se ebpenudtul te meilut se keduma nu rut te tidtu ne penuruan, su ke langun ne ulaula nu kun ne ebpekeayun iya rut te benar.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Su warà en ebpekelawan ne ebpekehalew kediey embiya ke kenà ke kerineg ku ne ke menge anak ku te ebperetiyaya ne edlaus te keduma ran dut te tidtu ne penuruan.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ne suled ku ne meheget, egkeserihan ka nevenar dut te kedtuganur nu te menge ruma tew te ebperetiyaya ne mibpelinawet diyà te kenikew, su misan warà nu mekilala sikandan ne midtuganur nu red.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Su ketà te mid-ulì dan kayi ne mibpenudtul dan dut te nengevurun ne mibperetiyaya atag dut te limù ne impekita nu kandan. Embiya ed-awet dan pà maa diyà te keniyu, ne iyan meupiya ne edtevangan nu sikandan su apey ran mekelaus dut te ipanewan dan. Su ini imbe ke ebpekesuhat te hinawa te Eleteala.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Su ini se ipanewan dan ne ebpemesabut dan te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu, ne kenà dan edsarig te tavang dut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Tembù be iyan iya meupiya te sikami ne menge mibperetiyaya se edtuganur te kurang dut te menge etew iring ketà su apey kiyu red dema ebpekeamung dut te helevek dan te kebpemesabut dut te tidtu ne penuruan.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ne ruen insurat ku mekeatag te ini riyà te menge mibperetiyaya ne egkevurun ketà. Ugaid ne si Diyutripis ne kenà din ebpeminehen ini se lalag ku, su iyan din igkesuat ne sikandin se edlingekaan dut te menge mibperetiyaya riyà.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Tembù be embiya ebpekeuma a riyà te keniyu, ne ibpenudtul ku ini se langun ne meraat ne ed-ul-ulaan din wey ke tarù ne livakan din kedì. Ne kenà pà dutun dà taman, su kenà din edtugenuren ke menge ruma tew te ebperetiyaya ne ebpekeuma riyà te keniyu. Ne embiya ruen edtuganur kandan ne ebengenen din su kenà din idtuhut te ebpekeamung dan ketà te kegkevurun niyu te menge mibperetiyaya.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Na suled ku ne rekelà te hinawa ku, kenà nu dumai ke menge meraat ne ulaula iring ketà, ugaid ne iyan nu dumai ne endei ke ulaula ne meupiya. Su ke etew ne ed-ulaula te iyan ebpekesuhat te hinawa te Eleteala, ne sikandin ke mibpesakup te Eleteala. Ugaid ke etew ne edlaus pà te ini ne ed-ul-ulaan ne meraatey, ne warà diyà te hinawa rin ini se Eleteala.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Ugaid ne si Dimitriyu ne nereyù sikandin dut te langun. Su nekita ran en ne ingenat dà te rudsuan ne midumaan din ke benar ne impenurù kandin. Ne misan sikami ne edeyuen dey rema sikandin, ne netuenan nu se benar ini se egkehiyen ku.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Merakel pà perem se egkehiyen ku keniyu, ugaid ne kenà ku en idsurat kayi.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Su ruen pegitungan ku te kenà en meuhet ne ebpendiyan e red te keniyu, ne ketà ne ebpemekebitiyara kiyu.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Iyan ku kiyug ne ebeheyan ka te kebmelilintad ne hinawa nu.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.