2 João 1
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH
1 Siaken se edsurat ini ne pekilukesen dut te menge mibperetiyaya ki Hisus. Ne idsurat ku ini riyà te keykew ne meritan ne nepemilì te Eleteala wey ke menge anak nu. Su rekelà ku sikiyu te hinawa, ne kenà siaken dà se rekelà se hinawa rin keniyu su langun ne nekesabut en dut te benar ne penurù mekeatag ki Hisus ne rekelà kew red dema nikandan te hinawa.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Ne iyan din atag te rekelà te hinawa rey sikiyu su sabap dut te benar ne penurù ne neketahù kayi te hinawa tew ne warà kegkeawà din taman te taman.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Ne ebpeneuven ki rut te Amey tew ne Eleteala wey ke Anak din ne si Hisu Kristu, ne igkeyru ki nikandan wey ebehayan kiyu red te melintad ne hinawa. Su ini se ibehey kenitew ne mibperetiyaya en te tidtu ne penurù wey ebpelimlimuey.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Nehalew ad utew te netuenan ku ne ruen menge anak nu ne eduma en te tidtu ne penurù ne insuhù keytew dut te Amey tew ne Eleteala.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Tembù be ruen ebuyuen ku keykew, Bayi, te sikitew ne menge mibperetiyaya ne iyan iya se ebpelimlimuey ki. Ne kenà behu pà ini se suhù ne idsurat ku kayi, ugaid ne ebpetentenuran ku keniyu ke suhù ne imbehey keytew te pehaney ne mibperetiyaya ki ki Hisus.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Su kayi te kebpelimlimuey tew ne edumaan tew ke insuhù te Eleteala kenitew. Ne ini se insuhù din kenitew ne nerineg niyu te pehaney en, ne iyan iya se ebpelimlimuey kiyu.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Su ruen merakel guntaani ne midlepew kayi te ampew te dunya ne ebpenurù te tarù, su iyan dan ibpenurù ne warà kun in-anak si Hisu Kristu ne etew. Ne ini se ebpenurù te iring ketà ne sikandan ke edlimbung te menge etew wey egkunterà ki Hisu Kristu.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Tembù be uram kew su apey kenà meawà diyà te keniyu ini se lalew rut te migelevek niyu, ugaid ne ebpekekuwa kew te langun ne impenehana te Eleteala keniyu.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Su ke etew ne edsuwey rut te benar ne impenurù ni Hisu Kristu etawa ed-umanan din pà maa te tarù, ne warà mebpekidseveka sikandin te Eleteala. Ugaid ne ke etew ne iyan din egeweran te mevaher ke benar ne impenurù ni Hisu Kristu, ne mibpekidseveka sikandin dut te Amey tew ne Eleteala wey ke Anak din.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tembù be embiya ruen ebpekeuma riyà te keniyu ne kenà ebpenurù te ini se tidtu ne penurù ni Hisu Kristu, ne kenà niyu ipepemenayik diyà te baley niyu. Ne kenà niyu rema gelhelawa sikandin.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Su misan kegalewhalew niyu rà sikandin, ne iring te ed-amung ka rut te ulaula rin ne meraat.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Merakel perem se egkehiyen ku keniyu, ugaid ne kenà ku en idsurat kayi. Su ruen pegitungan ku ne ebpendiyan e red te keniyu apey kiyu ebpemekebitiyara su apey meilut se kegkehalew tew.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ne ebpenginginsà keniyu ini se menge anak dut te etevey nu ne nepemilì dema te Eleteala iring keniyu.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.