2 João 1
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Siaken se edsurat ini ne pekilukesen dut te menge mibperetiyaya ki Hisus. Ne idsurat ku ini riyà te keykew ne meritan ne nepemilì te Eleteala wey ke menge anak nu. Su rekelà ku sikiyu te hinawa, ne kenà siaken dà se rekelà se hinawa rin keniyu su langun ne nekesabut en dut te benar ne penurù mekeatag ki Hisus ne rekelà kew red dema nikandan te hinawa.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Ne iyan din atag te rekelà te hinawa rey sikiyu su sabap dut te benar ne penurù ne neketahù kayi te hinawa tew ne warà kegkeawà din taman te taman.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Ne ebpeneuven ki rut te Amey tew ne Eleteala wey ke Anak din ne si Hisu Kristu, ne igkeyru ki nikandan wey ebehayan kiyu red te melintad ne hinawa. Su ini se ibehey kenitew ne mibperetiyaya en te tidtu ne penurù wey ebpelimlimuey.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Nehalew ad utew te netuenan ku ne ruen menge anak nu ne eduma en te tidtu ne penurù ne insuhù keytew dut te Amey tew ne Eleteala.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Tembù be ruen ebuyuen ku keykew, Bayi, te sikitew ne menge mibperetiyaya ne iyan iya se ebpelimlimuey ki. Ne kenà behu pà ini se suhù ne idsurat ku kayi, ugaid ne ebpetentenuran ku keniyu ke suhù ne imbehey keytew te pehaney ne mibperetiyaya ki ki Hisus.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Su kayi te kebpelimlimuey tew ne edumaan tew ke insuhù te Eleteala kenitew. Ne ini se insuhù din kenitew ne nerineg niyu te pehaney en, ne iyan iya se ebpelimlimuey kiyu.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Su ruen merakel guntaani ne midlepew kayi te ampew te dunya ne ebpenurù te tarù, su iyan dan ibpenurù ne warà kun in-anak si Hisu Kristu ne etew. Ne ini se ebpenurù te iring ketà ne sikandan ke edlimbung te menge etew wey egkunterà ki Hisu Kristu.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Tembù be uram kew su apey kenà meawà diyà te keniyu ini se lalew rut te migelevek niyu, ugaid ne ebpekekuwa kew te langun ne impenehana te Eleteala keniyu.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Su ke etew ne edsuwey rut te benar ne impenurù ni Hisu Kristu etawa ed-umanan din pà maa te tarù, ne warà mebpekidseveka sikandin te Eleteala. Ugaid ne ke etew ne iyan din egeweran te mevaher ke benar ne impenurù ni Hisu Kristu, ne mibpekidseveka sikandin dut te Amey tew ne Eleteala wey ke Anak din.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Tembù be embiya ruen ebpekeuma riyà te keniyu ne kenà ebpenurù te ini se tidtu ne penurù ni Hisu Kristu, ne kenà niyu ipepemenayik diyà te baley niyu. Ne kenà niyu rema gelhelawa sikandin.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Su misan kegalewhalew niyu rà sikandin, ne iring te ed-amung ka rut te ulaula rin ne meraat.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Merakel perem se egkehiyen ku keniyu, ugaid ne kenà ku en idsurat kayi. Su ruen pegitungan ku ne ebpendiyan e red te keniyu apey kiyu ebpemekebitiyara su apey meilut se kegkehalew tew.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ne ebpenginginsà keniyu ini se menge anak dut te etevey nu ne nepemilì dema te Eleteala iring keniyu.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.