2 Coríntios 6

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Engketà arà ne mid-amung key dut te Eleteala te egelevek dut te helevek din kayi te ampew te dunya. Ne ebuyuen dey keniyu ne ibpekita niyu te mid-upianan niyu ke daat te nanam din keniyu su apey kew ebpekeliyu.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Su ke hewii ne kedtavang te Eleteala dut te menge etew ne ruen tedtab din. Iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ne kayi te helevek dey te Eleteala ne ed-up-upianan dey ini su apey warà igkesawey kenami te misan engkey ne etew. Ed-uram key nevenar su apey warà liwahì te etew te kenà din keduma dut te penuruan dey mekeatag te Eleteala.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Su langun ne ed-ul-ulaan dey ne ibpekita rey te benar ne sugsuhuen key te Eleteala. Su misan engkey en se kesemukan, kemerehenan wey kemeresayan, ne edtigkeran dey en.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Midtigkeran dey misan mibpemedasan key, ne uman key rà egkevilanggù, ne edsemuken key rut te menge etew ne egkiyug ne ed-imatey kenami. Ruen hewii ne neruuhan key te kegelevek dey, ne nepurang key wey nevitil key.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ne impekita rey te benar ne sugsuhuen key te Eleteala kayi te ketilak te ulaula rey wey ke kedsebuta rey rut te Meupiya ne Tudtul ne ibpemesabut dey wey ke kedtigker dey wey ke kedtulanged dey. Ne egkekita red dema te ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà se ebpetuntul kenami, ne ke limù dey te ruma rey ne kenà kayi rà te bèbà dey su benar.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Iyan pà duma ne egkekita kayi te helevek dey ne ke ibpemesabut dey ne benar iya su ke gehem te Eleteala se edtavang kenami. Ne iyan iring ne metarem ta ne ke ketidtu te ulaula ta. Ne arà se id-atu ta te kebunuey ne ebpekealang keyta dut te kunterà ta.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Edlaus key te egelevek te Eleteala misan ed-edatan key etawa ebpegkeyaan key, misan edeyuen key etawa edsudian key. Ne misan ruen egkahi te teruen key, ne iyan benar ini se ibpemesabut dey.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ruen duma ne egkahi te warà atag dey, ugaid ne ruen duma ne netuenan dan ke benar mekeatag kenami. Duen hewii ne edtiviltivil se umur dey ugaid ne uuyag key red ma. Duen arà se edresayen key te Eleteala su kebpetidtuwa rin kenami rut te ulaula rey, ugaid ne warà key red imetayi.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ne misan duen merakel ne igkemereheni rey, ugaid ne kenà egkeawà ke kegkehalew rey. Iring key en te egkeayuayu, ugaid ne kayi ebpuun te ibpenurù dey ke Meupiya ne Tudtul ne igkewasa te ruma ne etew. Iring te warà kearen dey kayi te ampew te dunya, ugaid ne nehaked dey ma ke langun taman ne intail te Eleteala kenami diyà te langit.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Ne sikiyu ke menge suled dey ne an te inged ne Kurintu, warà in-eles dey keniyu ne neketahù te itungan dey su rekelà dey nevenar sikiyu te hinawa.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Su kenà kew gimbis dà te hinawa rey, ugaid ne sikiyu se kurang se hinawa rin kenami.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ini ve se egkehiyen ku keniyu ne iring kew en te tuney ne menge anak ku. Ne iyan be dema meupiya ne ibpekita niyu ke kegkelimù niyu kenami.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Ruma ne egkehiyen ku, ne kenà kew med-esawa te menge etew ne kenà ebperetiyaya ki Hisus. Su kenà egkepakey ne ebpekidsawug ke etew ne metidtu se ulaula rin dut te etew ne kenà metidtu se ulaula rin. Su kenà egkepakey ne ebpeked-amur ke merayag dut te merusirem.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kenà egkeseveka te pegingawà si Hisu Kristu wey si Setanas ke datù te pekaid. Engketà ded dema ke menge etew ne mibperetiyaya ki Hisus wey ke kenà ebperetiyaya su kenà egkeseveka ke pegingawà ran.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ne kenà egkepakey ne ruen tarù ne ebpengerapan ne id-amung dut te baley ne ebpengeningeniyan te Eleteala. Engketà ded dema ke sikitew ne mibperetiyaya, su iring kiyu te baley ne ed-ubpaan te Eleteala. Su migkahi ke Eleteala te,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Tembù be migkahi ke Eleteala te,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ne siak ne egkevaluy ne Amey niyu,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.