2 Coríntios 6
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARA
1 Engketà arà ne mid-amung key dut te Eleteala te egelevek dut te helevek din kayi te ampew te dunya. Ne ebuyuen dey keniyu ne ibpekita niyu te mid-upianan niyu ke daat te nanam din keniyu su apey kew ebpekeliyu.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Su ke hewii ne kedtavang te Eleteala dut te menge etew ne ruen tedtab din. Iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Ne kayi te helevek dey te Eleteala ne ed-up-upianan dey ini su apey warà igkesawey kenami te misan engkey ne etew. Ed-uram key nevenar su apey warà liwahì te etew te kenà din keduma dut te penuruan dey mekeatag te Eleteala.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Su langun ne ed-ul-ulaan dey ne ibpekita rey te benar ne sugsuhuen key te Eleteala. Su misan engkey en se kesemukan, kemerehenan wey kemeresayan, ne edtigkeran dey en.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Midtigkeran dey misan mibpemedasan key, ne uman key rà egkevilanggù, ne edsemuken key rut te menge etew ne egkiyug ne ed-imatey kenami. Ruen hewii ne neruuhan key te kegelevek dey, ne nepurang key wey nevitil key.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ne impekita rey te benar ne sugsuhuen key te Eleteala kayi te ketilak te ulaula rey wey ke kedsebuta rey rut te Meupiya ne Tudtul ne ibpemesabut dey wey ke kedtigker dey wey ke kedtulanged dey. Ne egkekita red dema te ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà se ebpetuntul kenami, ne ke limù dey te ruma rey ne kenà kayi rà te bèbà dey su benar.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Iyan pà duma ne egkekita kayi te helevek dey ne ke ibpemesabut dey ne benar iya su ke gehem te Eleteala se edtavang kenami. Ne iyan iring ne metarem ta ne ke ketidtu te ulaula ta. Ne arà se id-atu ta te kebunuey ne ebpekealang keyta dut te kunterà ta.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Edlaus key te egelevek te Eleteala misan ed-edatan key etawa ebpegkeyaan key, misan edeyuen key etawa edsudian key. Ne misan ruen egkahi te teruen key, ne iyan benar ini se ibpemesabut dey.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ruen duma ne egkahi te warà atag dey, ugaid ne ruen duma ne netuenan dan ke benar mekeatag kenami. Duen hewii ne edtiviltivil se umur dey ugaid ne uuyag key red ma. Duen arà se edresayen key te Eleteala su kebpetidtuwa rin kenami rut te ulaula rey, ugaid ne warà key red imetayi.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ne misan duen merakel ne igkemereheni rey, ugaid ne kenà egkeawà ke kegkehalew rey. Iring key en te egkeayuayu, ugaid ne kayi ebpuun te ibpenurù dey ke Meupiya ne Tudtul ne igkewasa te ruma ne etew. Iring te warà kearen dey kayi te ampew te dunya, ugaid ne nehaked dey ma ke langun taman ne intail te Eleteala kenami diyà te langit.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ne sikiyu ke menge suled dey ne an te inged ne Kurintu, warà in-eles dey keniyu ne neketahù te itungan dey su rekelà dey nevenar sikiyu te hinawa.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Su kenà kew gimbis dà te hinawa rey, ugaid ne sikiyu se kurang se hinawa rin kenami.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Ini ve se egkehiyen ku keniyu ne iring kew en te tuney ne menge anak ku. Ne iyan be dema meupiya ne ibpekita niyu ke kegkelimù niyu kenami.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Ruma ne egkehiyen ku, ne kenà kew med-esawa te menge etew ne kenà ebperetiyaya ki Hisus. Su kenà egkepakey ne ebpekidsawug ke etew ne metidtu se ulaula rin dut te etew ne kenà metidtu se ulaula rin. Su kenà egkepakey ne ebpeked-amur ke merayag dut te merusirem.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Kenà egkeseveka te pegingawà si Hisu Kristu wey si Setanas ke datù te pekaid. Engketà ded dema ke menge etew ne mibperetiyaya ki Hisus wey ke kenà ebperetiyaya su kenà egkeseveka ke pegingawà ran.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Ne kenà egkepakey ne ruen tarù ne ebpengerapan ne id-amung dut te baley ne ebpengeningeniyan te Eleteala. Engketà ded dema ke sikitew ne mibperetiyaya, su iring kiyu te baley ne ed-ubpaan te Eleteala. Su migkahi ke Eleteala te,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Tembù be migkahi ke Eleteala te,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Ne siak ne egkevaluy ne Amey niyu,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.