2 Coríntios 6
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ACF
1 Engketà arà ne mid-amung key dut te Eleteala te egelevek dut te helevek din kayi te ampew te dunya. Ne ebuyuen dey keniyu ne ibpekita niyu te mid-upianan niyu ke daat te nanam din keniyu su apey kew ebpekeliyu.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Su ke hewii ne kedtavang te Eleteala dut te menge etew ne ruen tedtab din. Iring dut te impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ne kayi te helevek dey te Eleteala ne ed-up-upianan dey ini su apey warà igkesawey kenami te misan engkey ne etew. Ed-uram key nevenar su apey warà liwahì te etew te kenà din keduma dut te penuruan dey mekeatag te Eleteala.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Su langun ne ed-ul-ulaan dey ne ibpekita rey te benar ne sugsuhuen key te Eleteala. Su misan engkey en se kesemukan, kemerehenan wey kemeresayan, ne edtigkeran dey en.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Midtigkeran dey misan mibpemedasan key, ne uman key rà egkevilanggù, ne edsemuken key rut te menge etew ne egkiyug ne ed-imatey kenami. Ruen hewii ne neruuhan key te kegelevek dey, ne nepurang key wey nevitil key.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ne impekita rey te benar ne sugsuhuen key te Eleteala kayi te ketilak te ulaula rey wey ke kedsebuta rey rut te Meupiya ne Tudtul ne ibpemesabut dey wey ke kedtigker dey wey ke kedtulanged dey. Ne egkekita red dema te ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà se ebpetuntul kenami, ne ke limù dey te ruma rey ne kenà kayi rà te bèbà dey su benar.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Iyan pà duma ne egkekita kayi te helevek dey ne ke ibpemesabut dey ne benar iya su ke gehem te Eleteala se edtavang kenami. Ne iyan iring ne metarem ta ne ke ketidtu te ulaula ta. Ne arà se id-atu ta te kebunuey ne ebpekealang keyta dut te kunterà ta.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Edlaus key te egelevek te Eleteala misan ed-edatan key etawa ebpegkeyaan key, misan edeyuen key etawa edsudian key. Ne misan ruen egkahi te teruen key, ne iyan benar ini se ibpemesabut dey.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Ruen duma ne egkahi te warà atag dey, ugaid ne ruen duma ne netuenan dan ke benar mekeatag kenami. Duen hewii ne edtiviltivil se umur dey ugaid ne uuyag key red ma. Duen arà se edresayen key te Eleteala su kebpetidtuwa rin kenami rut te ulaula rey, ugaid ne warà key red imetayi.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ne misan duen merakel ne igkemereheni rey, ugaid ne kenà egkeawà ke kegkehalew rey. Iring key en te egkeayuayu, ugaid ne kayi ebpuun te ibpenurù dey ke Meupiya ne Tudtul ne igkewasa te ruma ne etew. Iring te warà kearen dey kayi te ampew te dunya, ugaid ne nehaked dey ma ke langun taman ne intail te Eleteala kenami diyà te langit.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Ne sikiyu ke menge suled dey ne an te inged ne Kurintu, warà in-eles dey keniyu ne neketahù te itungan dey su rekelà dey nevenar sikiyu te hinawa.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Su kenà kew gimbis dà te hinawa rey, ugaid ne sikiyu se kurang se hinawa rin kenami.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ini ve se egkehiyen ku keniyu ne iring kew en te tuney ne menge anak ku. Ne iyan be dema meupiya ne ibpekita niyu ke kegkelimù niyu kenami.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Ruma ne egkehiyen ku, ne kenà kew med-esawa te menge etew ne kenà ebperetiyaya ki Hisus. Su kenà egkepakey ne ebpekidsawug ke etew ne metidtu se ulaula rin dut te etew ne kenà metidtu se ulaula rin. Su kenà egkepakey ne ebpeked-amur ke merayag dut te merusirem.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kenà egkeseveka te pegingawà si Hisu Kristu wey si Setanas ke datù te pekaid. Engketà ded dema ke menge etew ne mibperetiyaya ki Hisus wey ke kenà ebperetiyaya su kenà egkeseveka ke pegingawà ran.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Ne kenà egkepakey ne ruen tarù ne ebpengerapan ne id-amung dut te baley ne ebpengeningeniyan te Eleteala. Engketà ded dema ke sikitew ne mibperetiyaya, su iring kiyu te baley ne ed-ubpaan te Eleteala. Su migkahi ke Eleteala te,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Tembù be migkahi ke Eleteala te,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Ne siak ne egkevaluy ne Amey niyu,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.