2 Coríntios 4
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ
1 Geina te Eleteala se mibehey kenami kayi ne helevek, ne kenà egkeawà ke kegkevag-et dey te egelevek te mevaher.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ayan se ibpegelesà ne ulaula ne ebpekeyeyà ne mid-engkeran dey. Kenà dey ed-ul-ulaan se kebpegekalà. Kenà dey edsembian ke Lalag te Eleteala, ugaid ne iyan dey egkehiyen ne ke benar. Iyan dey rà ed-ul-ulaan ne ibpekita te menge etew te warà meraat ne itungan dey, ne netuenan ini te Eleteala su sikandin se ed-usisa te langun ne ulaula rey.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Su ini se Meupiya ne Tudtul ne ibpemesabut dey, ne embiya nekeeles ini ne riyà dà mekeeles dut te menge etew ne warà medtelimà te kebpekeliyu ran dut te kepepatey ne warà edtemanan din.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ne iyan dan kenà kebpekeperetiyaya su mibpintuan ke itungan dan ni Setanas ke datù te pekaid ne ebpengerapen dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya kayi te ampew te dunya. Tembù be kenà dan egkekita ke raman ne ed-anlag dut te Meupiya ne Tudtul, su egenat dut te raman te Meupiya ne Tudtul ne egkekita ke kebpepurù ni Hisu Kristu, ne kayi te ulaula ni Hisus ne egkekita ke ulaula te Eleteala su sikandin ke paras te Eleteala.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Kenà dey iyan ibpesabut ne mekeatag kenami, ugaid ne mekeatag ki Hisu Kristu su sikandin ke mibpemilì te Eleteala ne egkamal te langun. Ne sikami ne iring te sugsuhuen te kedtavang dey keniyu kayi te kedtuman dey te idsuhù din kenami.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Su rengan te kinelimbaha te Eleteala kayi te dunya ne migkahi sikandin dut te merusirem ke sikandin te, “Mebmerayag su apey meawà ini se merusirem!” Ne engketà ded dema ke mid-ulaula rin kenami su ke itungan dey ne mibmerusirem, ne mibpekerayag din su apey rey egkekita ke kepurù te Eleteala ne kayi rin impayag te ki Hisu Kristu.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Su sikami ne iyan din iring ne kuren ne midtehuan te belielehà ne tamuk ne insarig kenami te Eleteala ne ini se Meupiya ne Tudtul ne ibpemesabut dey. Insarig din ini kenami te kevevaan ne etew su iring te kuren, su apey mepeyahi ke rekelà ne gehem ne ibpekita rut te Meupiya ne Tudtul ne kenà kayi rà ebpuun te kenami su riyà ebpuun te Eleteala.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Su merakel se ibpevayà dey ne kemerehenan, ugaid ne kenà ebpekekurang dut te kedsarig dey. Ne ruen pà arà se egked-ulaula rey ne iring key te edtuntul te ralan ne merakel se belvelekanan din ne kenà dey egketuenan ke endei key dapit edtuntul, ugaid ne kenà key ma egkesanggel.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Su kenà kepepira key rà pemekeiri te menge etew, ugaid ne ke Eleteala ne kenà edsuwey kenami. Ne kenà kepepira key rà ebpenruuha nikandan su samà dà ne ebpematey key, ne ke Eleteala se mibpekalang kenami.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Lelayun dey idselakan ini se lawa rey te kepepatey iring dut te netemanan ni Hisus. Iyan kegked-ulaula te langun kayi ne apey mepayahi te langun ne etew te biviyag en si Hisus su sikandin se edtavang kenami.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Su uman gewii ne kenà egkeawà kayi te kenami ke kedtiviltivil te umur dey su mekeatag te kebpemesabut dey kayi te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisus. Ned-ulaula ini su apey ke gehem ni Hisu Kristu ne egkekita te kedselelangi rin te umur dey te misan etew rà ne warà gehem din.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Uya, benar ne edtiviltivil se umur dey te kebpemesabut dey te Meupiya ne Tudtul su apey ruen keupianan niyu, ne ebpekekuwa kew te umur ne warà edtemanan din.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Duen nekesurat dutun te Lalag te Eleteala ne egkahi te, “Mibperetiyaya a rut te lalag te Eleteala ne engketà be arà ne ibpesabut ku.”
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Su netuenan dey te mibanew te Eleteala si Hisu Kristu ke Kerenan tew, ne engketà ded be ne ebenawen key rin dema keuremà su sabap dut te kinepekidseveka rey ki Hisus. Ne eburunen din ke langun ne mibperetiyaya kandin diyà te etuvangan din.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tembù be edtigkeran dey en ke langun ne kemerehenan su wey rey metevangi sikiyu. Su embiya merakel en se ebpekeuman dut te ebperetiyaya ki Hisus, ne ed-iseg pà ke kerakel te ebehey te peselamat diyà te Eleteala su apey sikandin se egkereyù.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Tembù be kenà ebmeluvey te hinawa rey te kebpemesabut dey. Su misan ini se lawa rey ne egkelukes wey ebmeluvey, ugaid ne meilut se kebperetiyaya rey te uman gewii.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ne ini se kemerehenan ne igkerasey rey guntaani ne edsahad dà, ugaid ne ke kedtigker dey te keresayan ne ruen egkeperateng dey ketà te akir din ne hewii ne ibehey rin keytew ne muna pà dut te igkerasey rey.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Su kenà iyan egketutub te hinawa rey ne ini se egkekita ne langun taman kayi te ampew te dunya, ugaid ne iyan benar ne neketahù te hinawa rey ne arà se kenà egkekita. Su ini se egkekita tew ne mehaan ne id-anew te mata tew, ugaid ne arà se kenà tew egkekita ne ibehey te Eleteala keytew ne kenà id-anew te mata taman te taman.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.