2 Coríntios 4
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARIB
1 Geina te Eleteala se mibehey kenami kayi ne helevek, ne kenà egkeawà ke kegkevag-et dey te egelevek te mevaher.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ayan se ibpegelesà ne ulaula ne ebpekeyeyà ne mid-engkeran dey. Kenà dey ed-ul-ulaan se kebpegekalà. Kenà dey edsembian ke Lalag te Eleteala, ugaid ne iyan dey egkehiyen ne ke benar. Iyan dey rà ed-ul-ulaan ne ibpekita te menge etew te warà meraat ne itungan dey, ne netuenan ini te Eleteala su sikandin se ed-usisa te langun ne ulaula rey.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Su ini se Meupiya ne Tudtul ne ibpemesabut dey, ne embiya nekeeles ini ne riyà dà mekeeles dut te menge etew ne warà medtelimà te kebpekeliyu ran dut te kepepatey ne warà edtemanan din.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Ne iyan dan kenà kebpekeperetiyaya su mibpintuan ke itungan dan ni Setanas ke datù te pekaid ne ebpengerapen dut te menge etew ne kenà ebperetiyaya kayi te ampew te dunya. Tembù be kenà dan egkekita ke raman ne ed-anlag dut te Meupiya ne Tudtul, su egenat dut te raman te Meupiya ne Tudtul ne egkekita ke kebpepurù ni Hisu Kristu, ne kayi te ulaula ni Hisus ne egkekita ke ulaula te Eleteala su sikandin ke paras te Eleteala.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Kenà dey iyan ibpesabut ne mekeatag kenami, ugaid ne mekeatag ki Hisu Kristu su sikandin ke mibpemilì te Eleteala ne egkamal te langun. Ne sikami ne iring te sugsuhuen te kedtavang dey keniyu kayi te kedtuman dey te idsuhù din kenami.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Su rengan te kinelimbaha te Eleteala kayi te dunya ne migkahi sikandin dut te merusirem ke sikandin te, “Mebmerayag su apey meawà ini se merusirem!” Ne engketà ded dema ke mid-ulaula rin kenami su ke itungan dey ne mibmerusirem, ne mibpekerayag din su apey rey egkekita ke kepurù te Eleteala ne kayi rin impayag te ki Hisu Kristu.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Su sikami ne iyan din iring ne kuren ne midtehuan te belielehà ne tamuk ne insarig kenami te Eleteala ne ini se Meupiya ne Tudtul ne ibpemesabut dey. Insarig din ini kenami te kevevaan ne etew su iring te kuren, su apey mepeyahi ke rekelà ne gehem ne ibpekita rut te Meupiya ne Tudtul ne kenà kayi rà ebpuun te kenami su riyà ebpuun te Eleteala.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Su merakel se ibpevayà dey ne kemerehenan, ugaid ne kenà ebpekekurang dut te kedsarig dey. Ne ruen pà arà se egked-ulaula rey ne iring key te edtuntul te ralan ne merakel se belvelekanan din ne kenà dey egketuenan ke endei key dapit edtuntul, ugaid ne kenà key ma egkesanggel.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Su kenà kepepira key rà pemekeiri te menge etew, ugaid ne ke Eleteala ne kenà edsuwey kenami. Ne kenà kepepira key rà ebpenruuha nikandan su samà dà ne ebpematey key, ne ke Eleteala se mibpekalang kenami.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Lelayun dey idselakan ini se lawa rey te kepepatey iring dut te netemanan ni Hisus. Iyan kegked-ulaula te langun kayi ne apey mepayahi te langun ne etew te biviyag en si Hisus su sikandin se edtavang kenami.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Su uman gewii ne kenà egkeawà kayi te kenami ke kedtiviltivil te umur dey su mekeatag te kebpemesabut dey kayi te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisus. Ned-ulaula ini su apey ke gehem ni Hisu Kristu ne egkekita te kedselelangi rin te umur dey te misan etew rà ne warà gehem din.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Uya, benar ne edtiviltivil se umur dey te kebpemesabut dey te Meupiya ne Tudtul su apey ruen keupianan niyu, ne ebpekekuwa kew te umur ne warà edtemanan din.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Duen nekesurat dutun te Lalag te Eleteala ne egkahi te, “Mibperetiyaya a rut te lalag te Eleteala ne engketà be arà ne ibpesabut ku.”
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Su netuenan dey te mibanew te Eleteala si Hisu Kristu ke Kerenan tew, ne engketà ded be ne ebenawen key rin dema keuremà su sabap dut te kinepekidseveka rey ki Hisus. Ne eburunen din ke langun ne mibperetiyaya kandin diyà te etuvangan din.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tembù be edtigkeran dey en ke langun ne kemerehenan su wey rey metevangi sikiyu. Su embiya merakel en se ebpekeuman dut te ebperetiyaya ki Hisus, ne ed-iseg pà ke kerakel te ebehey te peselamat diyà te Eleteala su apey sikandin se egkereyù.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Tembù be kenà ebmeluvey te hinawa rey te kebpemesabut dey. Su misan ini se lawa rey ne egkelukes wey ebmeluvey, ugaid ne meilut se kebperetiyaya rey te uman gewii.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ne ini se kemerehenan ne igkerasey rey guntaani ne edsahad dà, ugaid ne ke kedtigker dey te keresayan ne ruen egkeperateng dey ketà te akir din ne hewii ne ibehey rin keytew ne muna pà dut te igkerasey rey.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Su kenà iyan egketutub te hinawa rey ne ini se egkekita ne langun taman kayi te ampew te dunya, ugaid ne iyan benar ne neketahù te hinawa rey ne arà se kenà egkekita. Su ini se egkekita tew ne mehaan ne id-anew te mata tew, ugaid ne arà se kenà tew egkekita ne ibehey te Eleteala keytew ne kenà id-anew te mata taman te taman.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.