1 Timóteo 5

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Duen ruma pà ini ne kiyug ku ne rumai nu. Kenà nu rengrengiti ke menge lukes ne meama, ugaid ne neyneyui nu sikandan iring te tuney ne amey nu. Ne ke menge kenakan, ne penurua nu sikandan iring te menge suled nu.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Ne ke menge meritan ne lukes pà keykew, ne penurua nu sikandin iring te tuney ne iney nu. Ne ke menge raha, ne penurua nu sikandan iring te etevey nu. Ne iyan nu pegitunga kandan se warà misan deisek dà ne meraat ne kayi te itungan nu.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Na Timoteo, tevangi niyu ke menge valu ne meritan ne warà egkepesineruwan dan te kegkeuyag dan.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Ugaid ne embiya ruen anak din etawa apù din ini se valu, ne iyan dan en ebpetugenuren kayi te lukes dan ne tuus te keduma ran te Eleteala wey apey ran ebpekevaras te lukes dan wey apù dan. Su ini se ulaula ne ebpekesuhat te Eleteala.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ne ini se valu ne meritan ne sebseveka rin su warè en edtuganur kandin, ne Eleteala rà se egkedserihan din ne merukilem meandew ne layun ebpengeningeni sikandin diyà te Eleteala su ebpemuyù te tavang.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ugaid ne ke balu ne iyan din dà igkesuat ne ke kiyug te kememenusiyai, ne misan biviyag pà sikandin ne iring te minatey en su warà kayi te kandin ke umur ne ibehey te Eleteala ne warà edtemanan din.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Ipenurù nu ve ini se suhù ku mekeatag te menge valu ne meritan diyà te menge etew ne mibperetiyaya te Eleteala su apey warà meraat ne lalag ne ebpekesuhat kandan.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Su ke etew ne kenà edtuganur te menge suled din, labi en ke sikandan ne telteleanak, ne midlekaan din ke kebperetiyaya rin ki Hisu Kristu. Ne tuwas pà lavew sikandin dut te etew ne warà mebperetiyaya.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Ne embiyà idsurat nu ke menge valu ne meritan ne ebpeketavang dut te menge mibperetiyaya, ne iyan nu rà isurat ke menge valu ne labi enem nepulù se rahun din ne keseveka rà mekesawa.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Iyan dà egkepakey ne valu ne ke ed-edatan su meupiya ke helevek din iring be te kinepeneheewit din te meupiya te menge anak din, kinetirapan din te ebpekaan dut te menge etew ne sumeseharey, kinetavang din te menge etew ne mibperetiyaya te Eleteala, labi en ke menge etew ne ebpekeanuyanuy te kerehenan wey misan engkey en ne ketulengeran din ne impekita rin diyà te menge ruma rin.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ke menge valu ne meritan ne sesangen pà, ne kenà niyu iamung te edsurat. Su embiya egkeumaan dan te kiyug te kedsaup den pà maa ked-esawa, ne ed-ewaan dan ke helevek dan ki Hisu Kristu.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Ne ketà ne edsewayan sikandan, su warà dan medtuman te pasad dan ne kenà dan ed-esawa edsaup su apey ran egelevek ki Hisu Kristu.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ketà be ne kenà meupiya embiya ini se egketevangan su kalu ke ebpehulen ne ebpemedlakit diyà te idsehumbelayà. Ne kenà arà dà su egkevaluy ran ne serupeten wey ebpemedlakit, ne ebpenlalag te kenà dait ne egkelalag dan.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Embiya ke kediey rà kayi te menge valu ne sesangen pà, ne medsaup den pà mebpeesawa ne tugenura ran ke sikandan ne telteleanak apey warà meraat ne egkekahi rut te menge etew ne warà mebperetiyaya ne ebpekesuhat kandan.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Iyan ku kegkahi su ruen menge valu te misan gunteani en ne midsuwey en se ebperetiyaya ki Hisu Kristu ne si Setanas en ke datù te pekaid se edumaan dan.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Tembù be ke ruen mibperetiyaya te Eleteala ne ruen suled din ne valu, ne tugenura rin. Kenà din pegitunga se iyan edtuganur ke langun ne mibperetiyaya, su iyan dan edtugenuren ke menge valu ne warà edtehikur kandan.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Duen pà egkehiyen ku, Timoteo, mekeatag te menge etew ne ebpeneheewit te menge mibperetiyaya ki Hisus. Embiya meupiya se kebpeneheewit dan, ne edati niyu sikandan wey edsukayan sikandan te meupiya. Labi en be ke etew ne mibpenamantaman sikandin te kebpenurù din wey kebpesabut din te Lalag te Eleteala.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala rengan ne egkahi te,
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Embiya duen ebpekesuhat te etew ne ebpeneheewit te menge mibperetiyaya te Eleteala ne meraat ne ulaula, ne kenà niyu pehimbenara ke kenà duen deruwa etawa tetelu ne ebpeketitihus te arà ne ulaula rin.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ne embiya benar ne mid-ulaula ini se etew te meraat, ne riyà niyu pengeheti te etuvangan dut te langun ne mibperetiyaya su apey ke ruma ne egkeandek ne ed-iring.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Na Timoteo, pemineha nu up-upiani ini se penduan ku keykew ne tentenuri nu te ke Eleteala, si Hisu Kristu wey ke suluhuen te Eleteala se titihus te kedsuhù ku keykew. Embiya ebpedtuntey ka te deruwa ne etew, ne warà remihi nu kandan ugaid ne tidtuwa nu ke kegkukum nu.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Ne embiya ruen edtenduen nu ne ebpepeneheewiten nu rut te menge mibperetiyaya, ne kenà ka ed-una edampen kandin taman te kenà nu egkepeniyap se ulaula rin. Su embiya ruen ulaula rin ne meraat ne nerampen nu sikandin, ne ebpekeunung ka te salà din. Tembù be uram ka ke ebpekeamung ka rut te salà.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 — ausente —
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 — ausente —
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 — ausente —
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.