1 Pedro 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na embiya nevaluy ki en ne menge anak te Eleteala, ne ed-engkeran ta ke langun ne meraat ne ed-ul-ulaan ta. Kenà ki en edtarùtarù, kenà asal-asal dà te keupiya ta, ibpekeriyù ta ke kegkesihi, ne kenà ki edlalag te meraat mekeatag te menge ruma ta.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Su embiya iyan ta kiyug ne ed-iseg ini se peretiyaya ta, ne ed-iring ki te deisek ne batà ne layun edsusu su apey edekelà. Ne embiya iring ketà se egkiyuhan ta te ebpengadì ke Lalag te Eleteala ne ebmeilut se kebperetiyaya ta te Eleteala ne mibpeliyu keytew.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Iyan ta ed-ul-ulaan ne iring ketà su neheraman dey ke limù te Eleteala keytew.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Egawed kiyu en rut te Kerenan tew ne si Hisus ne iyan ebehey te umur ne warà edtemanan din. Su sikandin ne iring te pelaus ne intimbag dut te menge ebpemevaley su kunaan dan ke warà rantek din, ugaid ne iyan en iya ini ne pemilì te Eleteala ne segkad ne berepantag dut te valey.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ne sikami ne mibehayan te umur ne warà edtemanan din, ne iring key rema te menge pelaus ne ibpengawid te Eleteala te baley ne ibpeitindeg din. Ne iring key rema te menge terebpelengesa rin ne ebpelengesa su ibehey riyà te kandin. Ne iyan dey ibehey kandin ne ini se kebpeselamat dey wey ke kedeyù dey kandin, ne edtelimaan din su sabap te ned-ulaula ni Hisu Kristu.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ne ini se segkad ne mibpemilì te Eleteala ne si Hisu Kristu, ne mepmepurù kayi te sikami ne mibperetiyaya kandin. Ugaid ne ke menge etew ne kenà ebperetiyaya kandin ne sikandan se edtuman dut te impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ne ruen dema impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ugaid ne sikami ne mibperetiyaya kandin ne mibpemilì te Eleteala ne egkevaluy key ne menge anak din. Ne iring key te menge terebpelengesa ne egelevek diyà te Eleteala ne datù tew. Ne sikami rema ke ebeyveyaan dan, ne sikami red dema se nepemilì din ne kandin ne menge etew su apey rey ibpemenudtul ke meupiya ne mid-ulaula rin keyta. Su rengan ne iring key te riyà te merusirem, ne guntaani ne Eleteala se midrayag kenami.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Su rengan ne warà key pà mevaluy ne menge etew te Eleteala, ugaid ne guntaani ne menge etew key en nikandin. Rengan ne warà dey pà meherami ke kegkeyru te Eleteala kenami, ugaid ne guntaani ne neheraman dey en.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Menge suled ku ne igkelimù ku, ebpenehaad ki pà kayi te ampew te dunya. Su kenà ini se kelibutan se tidtu ne ubpaan tew su riyà te langit. Tembù be ebuyuen ku keniyu te kenà niyu dumai ke meraat ne egkiyuhan te lawa niyu, su ini se kebpeneheewit niyu te salà ne ebpekesanggel te keduma niyu te Eleteala.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Iyan iya se meupiya ke ed-ul-ulaan niyu su apey egkekita dut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya. Su misan ke egkehiyen dan ne meraat se ed-ul-ulaan niyu, ne egkekita ran ded te ini se ed-ul-ulaan niyu ne meupiya ne ketà te hewii ne edlived si Hisus kayi te ampew te dunya ne edeyù dan te Eleteala su atag dut te meupiya ne ed-ul-ulaan niyu.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Na geina te mibperetiyaya ki ki Hisus, ne eduma kiyu te menge ureding dut te menge egkamal keytew. Ebperumaruma ki rut te piya engkey en ne ebpengulu te inged tew.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Ne ke ruma pà ne egkamal dema, ebperumaruma ki kandan. Su sikandan se midsuhù dut te pengulu te ebpedsalà te menge etew ne edsurang te ureding wey edeyuen dan dema ke menge etew ne ed-ulaula te meupiya.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Su ini se egkiyuhan te Eleteala ne ed-ul-ulaan tew ne meupiya su apey egkeengked ke menge lalag ne warà rantek din dut te menge etew ne egketalengtaleng ne edtarùtarù mekeatag keytew.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ne geina te impeliyu ki en dut te salà ta ne egkepakey ne sikita se ebpemilì ke engkey se ed-ul-ulaan tew. Ugaid ne kenà egkepakey ne iyan tew ebpegitungen ne ini se kebpekeliyu keytew ne idtaleb ta dut te meraat maa ne ed-ul-ulaan ta. Ugaid ne ebperumaruma ki te Eleteala su sikita se sugsuhuen din guntaani.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ed-edatan ta ke langun ne menge etew. Ne edlimuan ta rema ke menge ruma ta ne mibperetiyaya. Iring din dema ne igkeandek ta ke ed-ulaula ki te kenà ebpekesuhat te hinawa te Eleteala. Ne ke pengulu rema dut te inged ta ne ed-edatan.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ne sikiyu ne menge uripen, iyan se med-adat kew rut te tehiuripen keniyu ne perumaruma kew kandan. Ne kenà ke metulanged dà ne tehiuripen su ke tehiuripen dema ne meraatdaat.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Embiya edtigkeran ta ke keresayan ne ebpekeuma keyta misan pà te warà ki mekesalà, ugaid ne edtigkeran te pà lavew su edumaan ta ke kiyug te Eleteala, ne ebpekesuhat ini te hinawa te Eleteala ne edlelawan kiyu rin.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ugaid ne embiya sabap dut te salà ta ne ebpekesekitan ki, ne misan edtigkeran ta ne warà idlalew rin keyta. Ugaid ne embiya edtigkeran ta te keresayan ne ebpekeuma su atag dut te meupiya ne ed-ul-ulaan ta, ne ebpekesuhat te hinawa te Eleteala ne ini se kedtigker ta.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Su iyan egkiyuhan te Eleteala keyta ne edtigkeran ta te misan engkey ne keresayan ne ebpekeuma keyta. Su netuenan ta ne si Hisu Kristu ne nerasey nevenar mekeatag kenitew, ne sikandin se ledawan ne ed-iringan ta.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Su sikandin, ne warà iya salà din,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Su misan ke menge etew ne midsumpalit kandin, ne warà din tevaka te meraat. Ne iring ded ketà te mibpekesekitan sikandin, ne warà sikandin migkahi te edsulì. Insarig din dà diyà te Eleteala ne iyan metidtu ne egkukum dut te langun ne egketemanan din.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Su ketà te mibpeimatey si Hisus diyà te pinebelavag ne kayu ne mid-ewit din ke langun ne menge salà ta su sikandin se midusaan mekeatag te salà tew. Iyan din mid-ulaula te iring ketà su apey tew ed-engkeri ke ed-ul-ulaan ta ne meraat ne edtidtuwen ta ini se ed-ul-ulaan ta te ulaula ne meupiya. Su ketà te kegkepelii rin ne impeliyu ki rut te kedusa te menge salà ta.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Su rengan te warà ki pà mebperetiyaya ki Hisus, ne iring ki te menge bilibili ne nengetarin. Ugaid ne guntaani ne impeulì ki en diyà te Tumetuganur ne si Hisu Kristu ne iyan ebantey keytew.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.