1 Pedro 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na embiya nevaluy ki en ne menge anak te Eleteala, ne ed-engkeran ta ke langun ne meraat ne ed-ul-ulaan ta. Kenà ki en edtarùtarù, kenà asal-asal dà te keupiya ta, ibpekeriyù ta ke kegkesihi, ne kenà ki edlalag te meraat mekeatag te menge ruma ta.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Su embiya iyan ta kiyug ne ed-iseg ini se peretiyaya ta, ne ed-iring ki te deisek ne batà ne layun edsusu su apey edekelà. Ne embiya iring ketà se egkiyuhan ta te ebpengadì ke Lalag te Eleteala ne ebmeilut se kebperetiyaya ta te Eleteala ne mibpeliyu keytew.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Iyan ta ed-ul-ulaan ne iring ketà su neheraman dey ke limù te Eleteala keytew.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Egawed kiyu en rut te Kerenan tew ne si Hisus ne iyan ebehey te umur ne warà edtemanan din. Su sikandin ne iring te pelaus ne intimbag dut te menge ebpemevaley su kunaan dan ke warà rantek din, ugaid ne iyan en iya ini ne pemilì te Eleteala ne segkad ne berepantag dut te valey.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ne sikami ne mibehayan te umur ne warà edtemanan din, ne iring key rema te menge pelaus ne ibpengawid te Eleteala te baley ne ibpeitindeg din. Ne iring key rema te menge terebpelengesa rin ne ebpelengesa su ibehey riyà te kandin. Ne iyan dey ibehey kandin ne ini se kebpeselamat dey wey ke kedeyù dey kandin, ne edtelimaan din su sabap te ned-ulaula ni Hisu Kristu.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Ne ini se segkad ne mibpemilì te Eleteala ne si Hisu Kristu, ne mepmepurù kayi te sikami ne mibperetiyaya kandin. Ugaid ne ke menge etew ne kenà ebperetiyaya kandin ne sikandan se edtuman dut te impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ne ruen dema impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ugaid ne sikami ne mibperetiyaya kandin ne mibpemilì te Eleteala ne egkevaluy key ne menge anak din. Ne iring key te menge terebpelengesa ne egelevek diyà te Eleteala ne datù tew. Ne sikami rema ke ebeyveyaan dan, ne sikami red dema se nepemilì din ne kandin ne menge etew su apey rey ibpemenudtul ke meupiya ne mid-ulaula rin keyta. Su rengan ne iring key te riyà te merusirem, ne guntaani ne Eleteala se midrayag kenami.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Su rengan ne warà key pà mevaluy ne menge etew te Eleteala, ugaid ne guntaani ne menge etew key en nikandin. Rengan ne warà dey pà meherami ke kegkeyru te Eleteala kenami, ugaid ne guntaani ne neheraman dey en.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Menge suled ku ne igkelimù ku, ebpenehaad ki pà kayi te ampew te dunya. Su kenà ini se kelibutan se tidtu ne ubpaan tew su riyà te langit. Tembù be ebuyuen ku keniyu te kenà niyu dumai ke meraat ne egkiyuhan te lawa niyu, su ini se kebpeneheewit niyu te salà ne ebpekesanggel te keduma niyu te Eleteala.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Iyan iya se meupiya ke ed-ul-ulaan niyu su apey egkekita dut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya. Su misan ke egkehiyen dan ne meraat se ed-ul-ulaan niyu, ne egkekita ran ded te ini se ed-ul-ulaan niyu ne meupiya ne ketà te hewii ne edlived si Hisus kayi te ampew te dunya ne edeyù dan te Eleteala su atag dut te meupiya ne ed-ul-ulaan niyu.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Na geina te mibperetiyaya ki ki Hisus, ne eduma kiyu te menge ureding dut te menge egkamal keytew. Ebperumaruma ki rut te piya engkey en ne ebpengulu te inged tew.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Ne ke ruma pà ne egkamal dema, ebperumaruma ki kandan. Su sikandan se midsuhù dut te pengulu te ebpedsalà te menge etew ne edsurang te ureding wey edeyuen dan dema ke menge etew ne ed-ulaula te meupiya.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Su ini se egkiyuhan te Eleteala ne ed-ul-ulaan tew ne meupiya su apey egkeengked ke menge lalag ne warà rantek din dut te menge etew ne egketalengtaleng ne edtarùtarù mekeatag keytew.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Ne geina te impeliyu ki en dut te salà ta ne egkepakey ne sikita se ebpemilì ke engkey se ed-ul-ulaan tew. Ugaid ne kenà egkepakey ne iyan tew ebpegitungen ne ini se kebpekeliyu keytew ne idtaleb ta dut te meraat maa ne ed-ul-ulaan ta. Ugaid ne ebperumaruma ki te Eleteala su sikita se sugsuhuen din guntaani.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Ed-edatan ta ke langun ne menge etew. Ne edlimuan ta rema ke menge ruma ta ne mibperetiyaya. Iring din dema ne igkeandek ta ke ed-ulaula ki te kenà ebpekesuhat te hinawa te Eleteala. Ne ke pengulu rema dut te inged ta ne ed-edatan.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Ne sikiyu ne menge uripen, iyan se med-adat kew rut te tehiuripen keniyu ne perumaruma kew kandan. Ne kenà ke metulanged dà ne tehiuripen su ke tehiuripen dema ne meraatdaat.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Embiya edtigkeran ta ke keresayan ne ebpekeuma keyta misan pà te warà ki mekesalà, ugaid ne edtigkeran te pà lavew su edumaan ta ke kiyug te Eleteala, ne ebpekesuhat ini te hinawa te Eleteala ne edlelawan kiyu rin.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ugaid ne embiya sabap dut te salà ta ne ebpekesekitan ki, ne misan edtigkeran ta ne warà idlalew rin keyta. Ugaid ne embiya edtigkeran ta te keresayan ne ebpekeuma su atag dut te meupiya ne ed-ul-ulaan ta, ne ebpekesuhat te hinawa te Eleteala ne ini se kedtigker ta.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Su iyan egkiyuhan te Eleteala keyta ne edtigkeran ta te misan engkey ne keresayan ne ebpekeuma keyta. Su netuenan ta ne si Hisu Kristu ne nerasey nevenar mekeatag kenitew, ne sikandin se ledawan ne ed-iringan ta.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 “Su sikandin, ne warà iya salà din,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Su misan ke menge etew ne midsumpalit kandin, ne warà din tevaka te meraat. Ne iring ded ketà te mibpekesekitan sikandin, ne warà sikandin migkahi te edsulì. Insarig din dà diyà te Eleteala ne iyan metidtu ne egkukum dut te langun ne egketemanan din.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Su ketà te mibpeimatey si Hisus diyà te pinebelavag ne kayu ne mid-ewit din ke langun ne menge salà ta su sikandin se midusaan mekeatag te salà tew. Iyan din mid-ulaula te iring ketà su apey tew ed-engkeri ke ed-ul-ulaan ta ne meraat ne edtidtuwen ta ini se ed-ul-ulaan ta te ulaula ne meupiya. Su ketà te kegkepelii rin ne impeliyu ki rut te kedusa te menge salà ta.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Su rengan te warà ki pà mebperetiyaya ki Hisus, ne iring ki te menge bilibili ne nengetarin. Ugaid ne guntaani ne impeulì ki en diyà te Tumetuganur ne si Hisu Kristu ne iyan ebantey keytew.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.