1 Pedro 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na embiya nevaluy ki en ne menge anak te Eleteala, ne ed-engkeran ta ke langun ne meraat ne ed-ul-ulaan ta. Kenà ki en edtarùtarù, kenà asal-asal dà te keupiya ta, ibpekeriyù ta ke kegkesihi, ne kenà ki edlalag te meraat mekeatag te menge ruma ta.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Su embiya iyan ta kiyug ne ed-iseg ini se peretiyaya ta, ne ed-iring ki te deisek ne batà ne layun edsusu su apey edekelà. Ne embiya iring ketà se egkiyuhan ta te ebpengadì ke Lalag te Eleteala ne ebmeilut se kebperetiyaya ta te Eleteala ne mibpeliyu keytew.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Iyan ta ed-ul-ulaan ne iring ketà su neheraman dey ke limù te Eleteala keytew.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Egawed kiyu en rut te Kerenan tew ne si Hisus ne iyan ebehey te umur ne warà edtemanan din. Su sikandin ne iring te pelaus ne intimbag dut te menge ebpemevaley su kunaan dan ke warà rantek din, ugaid ne iyan en iya ini ne pemilì te Eleteala ne segkad ne berepantag dut te valey.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ne sikami ne mibehayan te umur ne warà edtemanan din, ne iring key rema te menge pelaus ne ibpengawid te Eleteala te baley ne ibpeitindeg din. Ne iring key rema te menge terebpelengesa rin ne ebpelengesa su ibehey riyà te kandin. Ne iyan dey ibehey kandin ne ini se kebpeselamat dey wey ke kedeyù dey kandin, ne edtelimaan din su sabap te ned-ulaula ni Hisu Kristu.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Su ruen impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ne ini se segkad ne mibpemilì te Eleteala ne si Hisu Kristu, ne mepmepurù kayi te sikami ne mibperetiyaya kandin. Ugaid ne ke menge etew ne kenà ebperetiyaya kandin ne sikandan se edtuman dut te impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ne ruen dema impesurat ne Lalag te Eleteala ne egkahi te,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ugaid ne sikami ne mibperetiyaya kandin ne mibpemilì te Eleteala ne egkevaluy key ne menge anak din. Ne iring key te menge terebpelengesa ne egelevek diyà te Eleteala ne datù tew. Ne sikami rema ke ebeyveyaan dan, ne sikami red dema se nepemilì din ne kandin ne menge etew su apey rey ibpemenudtul ke meupiya ne mid-ulaula rin keyta. Su rengan ne iring key te riyà te merusirem, ne guntaani ne Eleteala se midrayag kenami.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Su rengan ne warà key pà mevaluy ne menge etew te Eleteala, ugaid ne guntaani ne menge etew key en nikandin. Rengan ne warà dey pà meherami ke kegkeyru te Eleteala kenami, ugaid ne guntaani ne neheraman dey en.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Menge suled ku ne igkelimù ku, ebpenehaad ki pà kayi te ampew te dunya. Su kenà ini se kelibutan se tidtu ne ubpaan tew su riyà te langit. Tembù be ebuyuen ku keniyu te kenà niyu dumai ke meraat ne egkiyuhan te lawa niyu, su ini se kebpeneheewit niyu te salà ne ebpekesanggel te keduma niyu te Eleteala.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Iyan iya se meupiya ke ed-ul-ulaan niyu su apey egkekita dut te menge etew ne warà pà mibperetiyaya. Su misan ke egkehiyen dan ne meraat se ed-ul-ulaan niyu, ne egkekita ran ded te ini se ed-ul-ulaan niyu ne meupiya ne ketà te hewii ne edlived si Hisus kayi te ampew te dunya ne edeyù dan te Eleteala su atag dut te meupiya ne ed-ul-ulaan niyu.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Na geina te mibperetiyaya ki ki Hisus, ne eduma kiyu te menge ureding dut te menge egkamal keytew. Ebperumaruma ki rut te piya engkey en ne ebpengulu te inged tew.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ne ke ruma pà ne egkamal dema, ebperumaruma ki kandan. Su sikandan se midsuhù dut te pengulu te ebpedsalà te menge etew ne edsurang te ureding wey edeyuen dan dema ke menge etew ne ed-ulaula te meupiya.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Su ini se egkiyuhan te Eleteala ne ed-ul-ulaan tew ne meupiya su apey egkeengked ke menge lalag ne warà rantek din dut te menge etew ne egketalengtaleng ne edtarùtarù mekeatag keytew.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ne geina te impeliyu ki en dut te salà ta ne egkepakey ne sikita se ebpemilì ke engkey se ed-ul-ulaan tew. Ugaid ne kenà egkepakey ne iyan tew ebpegitungen ne ini se kebpekeliyu keytew ne idtaleb ta dut te meraat maa ne ed-ul-ulaan ta. Ugaid ne ebperumaruma ki te Eleteala su sikita se sugsuhuen din guntaani.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ed-edatan ta ke langun ne menge etew. Ne edlimuan ta rema ke menge ruma ta ne mibperetiyaya. Iring din dema ne igkeandek ta ke ed-ulaula ki te kenà ebpekesuhat te hinawa te Eleteala. Ne ke pengulu rema dut te inged ta ne ed-edatan.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ne sikiyu ne menge uripen, iyan se med-adat kew rut te tehiuripen keniyu ne perumaruma kew kandan. Ne kenà ke metulanged dà ne tehiuripen su ke tehiuripen dema ne meraatdaat.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Embiya edtigkeran ta ke keresayan ne ebpekeuma keyta misan pà te warà ki mekesalà, ugaid ne edtigkeran te pà lavew su edumaan ta ke kiyug te Eleteala, ne ebpekesuhat ini te hinawa te Eleteala ne edlelawan kiyu rin.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ugaid ne embiya sabap dut te salà ta ne ebpekesekitan ki, ne misan edtigkeran ta ne warà idlalew rin keyta. Ugaid ne embiya edtigkeran ta te keresayan ne ebpekeuma su atag dut te meupiya ne ed-ul-ulaan ta, ne ebpekesuhat te hinawa te Eleteala ne ini se kedtigker ta.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Su iyan egkiyuhan te Eleteala keyta ne edtigkeran ta te misan engkey ne keresayan ne ebpekeuma keyta. Su netuenan ta ne si Hisu Kristu ne nerasey nevenar mekeatag kenitew, ne sikandin se ledawan ne ed-iringan ta.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Su sikandin, ne warà iya salà din,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Su misan ke menge etew ne midsumpalit kandin, ne warà din tevaka te meraat. Ne iring ded ketà te mibpekesekitan sikandin, ne warà sikandin migkahi te edsulì. Insarig din dà diyà te Eleteala ne iyan metidtu ne egkukum dut te langun ne egketemanan din.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Su ketà te mibpeimatey si Hisus diyà te pinebelavag ne kayu ne mid-ewit din ke langun ne menge salà ta su sikandin se midusaan mekeatag te salà tew. Iyan din mid-ulaula te iring ketà su apey tew ed-engkeri ke ed-ul-ulaan ta ne meraat ne edtidtuwen ta ini se ed-ul-ulaan ta te ulaula ne meupiya. Su ketà te kegkepelii rin ne impeliyu ki rut te kedusa te menge salà ta.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Su rengan te warà ki pà mebperetiyaya ki Hisus, ne iring ki te menge bilibili ne nengetarin. Ugaid ne guntaani ne impeulì ki en diyà te Tumetuganur ne si Hisu Kristu ne iyan ebantey keytew.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.