1 Timóteo 3

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timoteu uwe uwe ipotpap kahato Iesui mohey haria apykok hamo mi'i hat ti po'og wuat'i motpap kawiat ky'esat hat are. Aikotã hãpyk wo'o­mu'e hat ipotpap. Mi'i ti waku to'airo hawyi tutunug kuap hãpyk yn.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Ma'ato ewe'eg wo o mi'i wuat airo hap ete Timoteu katu­pono yne miit mikuap hãpyk yn nakat waku eti'airo. Wẽtup ok wywo yn ihary'i rakat eti'airo. Yt naku i eti'airo kowo'i kowo'i wanẽtup haria. Waku — Yt uipo hep i Tupana potpap hap ete e hat eti'airo. Ma'ato waku wy emi'ai­roria paa'e haria miit'in nãpin turanuat hanuaria te'e­ro­py­hu'at. Waku irania'in — Wakuat yn nug haria mi'iria i'atu'e emi'ai­roria etiat. I'ewyte etikat o — Waku eweikup­te'en ui'yat pe e hat waku eti'airo.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Yt naku i mahy se kuap hat i'ewyte marak'a yt naku i. Waku miit'in ete iperup'i kahato rakat wo'o­wese hap eti'airo. Yt naku i kare'en ky'esat hap kape yn iwanẽtup hat.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Waku wati­'airo to'yat piaria po'oro perup'i tuwat hat. Waku imẽpyt'in mimõ­typot imẽpyt'in miehay mohey kahato. Mi'i haria yn waku eti'airo ei'a­pykok hanuaria wo.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Ma'ato yt toi'a­pykok kuap i tomẽ­pyt'in mi'i hap pote ti yt aikotã kuap i Tupana mẽpyt'in apykok kuap hamo pãi.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Pyno i'ewyte Iesui mohey pakup i haria ne'i yt naku i ai'a­pykok hamo ai'akag wo katu­pono meremo i te'e­ru­we­mo­wato teran hap kaipyi te'e­ru­we­ma'at ne'i aikotã sa'a­wy­'iwuat sese ahiag — Uito po'og e hat tuwe­ma'at ne'i hap ewy ti Iesui mohey pakup i hat ne'i ai'a­pykok hamo.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Yt Iesui mohey haria yn i mimõ­typot ma'ato yne miit'in mimõ­typot eti'airo. Yne miit'in mimõ­typot eti'airo pote yt wẽtup ok pupi i tuwe­mõti. Mi'i pote ahiag yt tima'at kuap i wy.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Timoteu waku eti'airo aipy­'a­set­piaria waku rakaria aipo­wyro hanuaria. Miit'in mimõ­typot kahato yn waku eti'airo. Mahy u poity'i rakaria ne'i yt naku i eti'airo. Ahekat nuat ky'esat hap kape yn wanẽtup hat yt naku i ma'ato hegyi'at rakat yn waku.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Waku eti'airo yt waure'e hin i Iesui ehay tomi­mo­herep tepiat imohey hat mekewat tomikuap ok tã wakuat nug hat waku eti'airo.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Ma'ato wati­'airo aheropat hanuaria hawyi waku wahã'ãg waku sio yt hap kuap hamo. Waku kahato ipotpap hap hawyi waku topy­hu'at aheropat hamo ma'ato yt naku i ipotpap hawyi yt naku i.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Ihary'i waku rakat yn waku. I'ewyte yt naku i ihary'i marak'a poity'i rakat ne'i. Waku ihary'i iwe'eg kahato rakat sehay pywuat piat yn ihay rakat.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Waku aheropat haria wẽtup kahato yn ihary'i. I'ewyte waku tosa­'y­ru'in tosa­ki­'yt'in to'yat piaria po'oro kuap kahato perup'i puo hat.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Uwe topy­hu'at aipo­wyro wakuat motpap wuat mi'i hat ti aru topy­hu'at wuat'i mimõ­typot kahato rakano. Mi'i hawyi karãpe — Uito Aika­'iwat Iesui mohey kahato hat i'atu'e aimu'e turan yt te'e­ru­we­mõti hin i irania'in wo'o­ky­ry'i hap pupi miit'in mimõ­typot ko'i mi'iria pote.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Timoteu mesuwat uimiwan atipo­'oro ewawi uhehat'at kahato haype. Mi'i tupono areto teran kahato ewawi uhehay ewywuat hamo.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Ma'ato yt areto i pote yt uhewyry kuap i ewawi pote meikowat uimiwan atipo­'oro ewawi aikotã waku etunug itote hap kuap hamo. Mi'i uimiwan kaipyi waku eti'a­tu­nãpin itotiaria aikotã waku aiwo­'o­wese haria wo watu­kup­te'en aito Iesui mohey haria. Ta'i aito ti Tupana sa'y­ru'in wo Tupana saki­'yt'in wo aito watu­kup­te'en wẽtup piit yn aito Tupana yat apy'yha iũtikag ewywuat aito katu­pono Tupana ehay mohey haria aito.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Tupana mienoi Iesui etiat watikuap kahato ma'ato yt karãpe i watikuap yne yne. Tupana yn ikuap sese hat. Mi'i hawyi ikuap hat sese tuwe­mo­herep ta'yn ahowawi. Mio tã to'e ahepe Iesui etiat — Meiũ ti pywuat sese e. Mi'i Miit kape atipy piaria te'e­ra­'a­kasa yne. Mi'i ti imoherep ta'yn kat ywania puo kat ywania puo mi'i hap tuwe­mo­herep ta'yn tehay wo. Mi'i hawyi ti i'atu kahato ra'yn imohey haria mesuwat yi tote. Mi'i hawyi Tupana tioto i ra'yn atipy kape i are uito Pauru.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.