1 Timóteo 3
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NAA
1 Timoteu uwe uwe ipotpap kahato Iesui mohey haria apykok hamo mi'i hat ti po'og wuat'i motpap kawiat ky'esat hat are. Aikotã hãpyk wo'omu'e hat ipotpap. Mi'i ti waku to'airo hawyi tutunug kuap hãpyk yn.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Ma'ato ewe'eg wo o mi'i wuat airo hap ete Timoteu katupono yne miit mikuap hãpyk yn nakat waku eti'airo. Wẽtup ok wywo yn ihary'i rakat eti'airo. Yt naku i eti'airo kowo'i kowo'i wanẽtup haria. Waku — Yt uipo hep i Tupana potpap hap ete e hat eti'airo. Ma'ato waku wy emi'airoria paa'e haria miit'in nãpin turanuat hanuaria te'eropyhu'at. Waku irania'in — Wakuat yn nug haria mi'iria i'atu'e emi'airoria etiat. I'ewyte etikat o — Waku eweikupte'en ui'yat pe e hat waku eti'airo.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yt naku i mahy se kuap hat i'ewyte marak'a yt naku i. Waku miit'in ete iperup'i kahato rakat wo'owese hap eti'airo. Yt naku i kare'en ky'esat hap kape yn iwanẽtup hat.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Waku wati'airo to'yat piaria po'oro perup'i tuwat hat. Waku imẽpyt'in mimõtypot imẽpyt'in miehay mohey kahato. Mi'i haria yn waku eti'airo ei'apykok hanuaria wo.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Ma'ato yt toi'apykok kuap i tomẽpyt'in mi'i hap pote ti yt aikotã kuap i Tupana mẽpyt'in apykok kuap hamo pãi.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Pyno i'ewyte Iesui mohey pakup i haria ne'i yt naku i ai'apykok hamo ai'akag wo katupono meremo i te'eruwemowato teran hap kaipyi te'eruwema'at ne'i aikotã sa'awy'iwuat sese ahiag — Uito po'og e hat tuwema'at ne'i hap ewy ti Iesui mohey pakup i hat ne'i ai'apykok hamo.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Yt Iesui mohey haria yn i mimõtypot ma'ato yne miit'in mimõtypot eti'airo. Yne miit'in mimõtypot eti'airo pote yt wẽtup ok pupi i tuwemõti. Mi'i pote ahiag yt tima'at kuap i wy.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Timoteu waku eti'airo aipy'asetpiaria waku rakaria aipowyro hanuaria. Miit'in mimõtypot kahato yn waku eti'airo. Mahy u poity'i rakaria ne'i yt naku i eti'airo. Ahekat nuat ky'esat hap kape yn wanẽtup hat yt naku i ma'ato hegyi'at rakat yn waku.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Waku eti'airo yt waure'e hin i Iesui ehay tomimoherep tepiat imohey hat mekewat tomikuap ok tã wakuat nug hat waku eti'airo.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ma'ato wati'airo aheropat hanuaria hawyi waku wahã'ãg waku sio yt hap kuap hamo. Waku kahato ipotpap hap hawyi waku topyhu'at aheropat hamo ma'ato yt naku i ipotpap hawyi yt naku i.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Ihary'i waku rakat yn waku. I'ewyte yt naku i ihary'i marak'a poity'i rakat ne'i. Waku ihary'i iwe'eg kahato rakat sehay pywuat piat yn ihay rakat.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Waku aheropat haria wẽtup kahato yn ihary'i. I'ewyte waku tosa'yru'in tosaki'yt'in to'yat piaria po'oro kuap kahato perup'i puo hat.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Uwe topyhu'at aipowyro wakuat motpap wuat mi'i hat ti aru topyhu'at wuat'i mimõtypot kahato rakano. Mi'i hawyi karãpe — Uito Aika'iwat Iesui mohey kahato hat i'atu'e aimu'e turan yt te'eruwemõti hin i irania'in wo'okyry'i hap pupi miit'in mimõtypot ko'i mi'iria pote.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Timoteu mesuwat uimiwan atipo'oro ewawi uhehat'at kahato haype. Mi'i tupono areto teran kahato ewawi uhehay ewywuat hamo.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Ma'ato yt areto i pote yt uhewyry kuap i ewawi pote meikowat uimiwan atipo'oro ewawi aikotã waku etunug itote hap kuap hamo. Mi'i uimiwan kaipyi waku eti'atunãpin itotiaria aikotã waku aiwo'owese haria wo watukupte'en aito Iesui mohey haria. Ta'i aito ti Tupana sa'yru'in wo Tupana saki'yt'in wo aito watukupte'en wẽtup piit yn aito Tupana yat apy'yha iũtikag ewywuat aito katupono Tupana ehay mohey haria aito.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Tupana mienoi Iesui etiat watikuap kahato ma'ato yt karãpe i watikuap yne yne. Tupana yn ikuap sese hat. Mi'i hawyi ikuap hat sese tuwemoherep ta'yn ahowawi. Mio tã to'e ahepe Iesui etiat — Meiũ ti pywuat sese e. Mi'i Miit kape atipy piaria te'era'akasa yne. Mi'i ti imoherep ta'yn kat ywania puo kat ywania puo mi'i hap tuwemoherep ta'yn tehay wo. Mi'i hawyi ti i'atu kahato ra'yn imohey haria mesuwat yi tote. Mi'i hawyi Tupana tioto i ra'yn atipy kape i are uito Pauru.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.