1 João 3

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Katu­pono ti iwato kahato Ai'ywot piat aiky'e hap. Toimo­herep kahato ti aiky'e hap tomẽ­pyt'in wuat ra'yn ainug hawyi. Ta'i tegyi'at hap toimo­herep kahato aiky'e hap. Pyno yt ta'a­tukuap i Tupana pote i'ewyte yt ta'a­tukuap i aito Tupana mẽpyt'in ko'i hap.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Uimi­ky­'eria koitywy ti aito Tupana mẽpyt'in na'yn. Ta'i yt watikuap hin i ti aikotã miat aheĩne'en hamuat hap. Iesui ut hawyi ti aru watikuap aikotã me watoĩ­ne'en hamuat katu­pono topiit ewy ti ainug hamuat. Mi'i hawyi ti aru mekewat e'at pe wata­'a­kasa ra'yn Iesui sese. Mi'i hawyi ti aru wato­py­hu'at aikotã i'ewy ra'yn are.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mi'i hap wato­mohey yne e'at pe pote ti yt kat i sa'ag aipitpit hap topy­hu'at. Mi'i hawyi ti ma'ato po'og po'og aikoho hap toĩne'en. Mi'i hawyi ti watoĩ­ne'en aikotã topiit kahu hap ewy ainug.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ma'ato uwe uwe yt inug i Tupana piat tonãpin hap ko'i mi'i hat Tupana piat yt naku i nug hat topy­hu'at katu­pono karãpeĩ wati­'a­parap Tupana piat ainãpin hap mot'i mi'i hawyi yt naku i nug haria watoĩ­ne'en Tupana wanẽtup hawe.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Katu­pono Aika­'iwat yt karãpe i i'aparap Tupana pe. Ma'ato Aika­'iwat tuut hamuat yne yt nakuat i hep hamo. Mi'i hap eweikuap ta'yn.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 I'ewyte uwe uwe toĩne'en Aika­'iwat wywo kahato mi'i hat yt i'aparap teran i Aika­'iwat pe. Toiky'e kahato haype. Ma'ato irania'in Aika­'iwat ma'at haria mi'iria kaipyi watikuap Aika­'iwat yt kuap i haria hap. Yt karãmuat i Aika­'iwat mohey hanuaria i ra'yn.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Uhaki­'yt'in uha'y­ru'in eiwe'eg wo o wẽtup sehay pupi. Eiwe'eg wo o eima'at hap pupi. Waku nug haria waku pe tukup­te'en Tupana wanẽtup hawe aikotã Aika­'iwat toĩne'en waku pe Tupana wanẽtup hawe hap ewy.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Ma'ato uwe uwe inug sa'ag Tupana pe mi'i hat ahiag wano topy­hu'at katu­pono sa'a­wy­'iwuat yt nakuat i nug hat sese ahiag. Mi'i pote yt nakuat i akit hamo tuwe­mo­herep Tupana Sa'yru yne ahiag minug sa'ag ko'i moma hamo tuwe­mo­herep.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Uwe uwe tuwe­mo­herep Tupana mẽpyt no mi'i hat yt toiky­'esat i Tupana piat i'aparap hap katu­pono Tupana Pã'ãu toĩne'en ipiit pe. Mi'i pote To'ywot atipy piat ewy topy­hu'at. Yt toiky­'esat i po'og sa'ag nug hap Tupana mẽpyt pote ti ra'yn.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Pyno yt to'o­'ewy hin i Tupana mẽpyt'in ahiag wat wywo yt to'o­ku­pitu hin i. Katu­pono uwe uwe wakuat nug hano topy­hu'at i'ewyte uwe uwe Tupana mẽpyt'in ky'e hano topy­hu'at mi'i hat ti topy­hu'at Tupana sa'yru wo Tupana saki'yt ko'i wo are.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Pyno ahenoi i ra'yn sa'a­wy­'iwuat sehay sese yianmiat Tupana ainãpin hap — Eiwo­'o­ky'e ro e Tupana sa'a­wy'i.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Sa'a­wy'i sese toĩne'en Kãi e hap het rakat. Mi'i yt iky'e hin i toywyt. Toi'auka ne'i. Mi'i pote yt naku i watoĩ­ne'en Kãi minug ewy ne'i.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Uiwy­ria'in tukup­te'en miit'in mesu­wa­ro­tiaria mekewat Kãi ewywuat yt naku i nug haria ahiag wywuaria ai'auka teran haria. Karãpe i'atu­py­'ahak ahete mi'i pote yt naku i watu­wa­nẽtup ko'i ko'i ne'i mi'iria yt i'atu­wese i ahete hap kape.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Sa'a­wy'i watu­kup­te'en iku'uro rakaria ewy Tupana wanẽtup hawe katu­pono yt watikuap i ihay pote. Katu­pono yt kat i aikai Tupana aimoieĩ­ne'en pakup i hap. Ma'ato mio watoĩ­ne'en Tupana wywo katu­pono koitywy aiwo­'o­ky'e hap toĩne'en. Ma'ato yt kat i aiwo­'o­ky'e hap aikai pote iku'uro rakaria ewy watoĩ­ne'en Tupana wanẽtup hawe.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ma'ato wato­'o­weu­ka'i ne'i pote watu­kup­te'en wo'o­'auka haria ewy watu­kup­te'en Tupana wanẽtup hawe. Ma'ato wo'o­pot­'auka hat aito pote yt kat i Tupana kapiat aheĩne'en hap.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kat pote Aika­'iwat Iesui iku'uro aika­wiano hamo ra'yn. Iku'uro hawyi yt kat i aiku­'uro hap sese topy­hu'at aikai. Pyno iku'uro ahetiano hap watikuap hawyi watikuap aiky'e hap sese. Koitywy waku wati­'a­tu­po­wyro wuat'i aiwy­ria'in Iesui mohey haria aiku­'uro hap kape.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Hekat rakaria aito pote waku wati­mõ'ẽ ihaky­'e'i rakat pe wati­puẽti hawyi. Waku ahekat watum i'atuepe. Yt naku i wato'e aiwepe — Pyno yt naku i atimõ'ẽ uheka­re'en ihaky­'e'i rakaria pe. Mio tã wato'e pote yt kat i Tupana ky'e hap aikai. Yt ahegyi'at i pote yt naku i wato'e irania'in me — Tupana ky'e kahato hat uito yt naku i wato'e katu­pono yt pywo pe i wato'e.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Yt naku i wato­'o­ky'e ahehay wo yn uimẽ­pyt'in. Waku wati­mo­herep aiwo­'o­ky'e hap aiwo­'o­po­wyro hap wywo are.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Aiwo­'o­ky'e sese pote mi'i hap kaipyi watikuap ta'yn pywo rakaria aito hap. Mi'i pote karãpe watoĩ­ne'en Tupana ehamo yt watu­we­mõti hin i Iesui mohey haria ky'e haria aito pote.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Wati­'a­parap Tupana pe hawyi watu­we­mõti i ra'yn ma'ato Tupana tikuap aiwa­nẽtup hap. Toikuap yt watunug neran i hap. Watu­we­mõti pytkai aiky'e te koran.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ma'ato po'og waku yt kat i hin i aiwe­mõti hap Tupana ehamo watoĩ­ne'en turan. Watunug yne Tupana miky­'esat ko'i ainãpin hap ko'i mi'i hawyi Tupana mowepit haria wo watoĩ­ne'en.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Mi'i hawyi kat e hap kat e hap wahẽtup tope hawyi tutum aimiẽtup ok tã watunug imiky­'esat ewy pote.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Pyno ahenoi ehepe Tupana miky­'esat sese. Mio tã e — Eweimohey ro Uha'yru e. Ewetunug Mi'i Eipo­rekuat no e. Mi'i hawyi eiwo­'o­ky'e ro aikotã Eika­'iwat Iesui e hap ewy e Tupana ahepe.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Uwe uwe Tupana piat tonãpin hap inug mi'iria ti tukup­te'en kahato Tupana wanẽtup hawe. Tupana tomoieĩ­ne'en tomohey haria wo tukup­te'en hap. I'ewyte Tupana toĩne'en i'atu­py'a pe. Tupana tum na'yn Topã'ãu ahepe hawyi watikuap kahato watoĩ­ne'en hap sese tepiat hamuat. Mi'i hawyi watikuap kahato ra'yn Tupana toĩne'en aipy'a pe hap.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.