Romanos 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Coi³ nca³ tsin²-li² cjoa⁴qui²xi⁴-jin² jo³-sˀin² nca³ chˀa⁴sje³ntjai² je¹ yao³-li⁴, ji³ cho⁴tai⁴ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴. Cˀia⁴ nca³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, ti⁴ji³ ˀya³sin³-ni³ yao³-li⁴, nca⁴ cˀoa⁴²-ti⁴ ti⁴nˀian²-ni³, ji³ xi³ ti³ˀya³sin³.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 To⁴nca³ ˀya³-nia¹ nca³ cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Ji³ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴ti³nˀian²-ni³. A³ ni²cja³ˀai³tsjen³-ni¹ nca³ coi²tjo⁴ntjai²-lai⁴ cjoa⁴ñˀain³-le⁴ Ni³na¹.
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 A³xo⁴ nˀo²sje³nqui³-ni¹ xi³ nˀion¹ tse³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ cjoa⁴cho⁴ya³cao⁴cjoa⁴-le⁴, cao⁴ cjoa⁴tse³ta³con²-le⁴, nca³ tsi² ˀyai³ nca³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ fi²cao⁴-li² nca³ si⁴cˀa³ntjai²ya³-ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴.
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 To⁴nca³ jo³-sˀin² xi¹jin³ ni⁴ma⁴-li⁴ nca³ tsi² ni²cˀa³ntjai²yai³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴, ti³ni²chˀa¹ne²-lai⁴ yao³-li⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-le⁴ cjoa⁴jti³-le⁴, cˀia⁴ nca³ coa⁴co²tsen³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsjoa¹ Ni³na¹.
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Ni³na¹ cˀoe⁴²chji¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ jo³-sˀin² xa¹-le⁴ xi³ qui³sˀin³.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Je² cho⁴ta⁴ xi³ va¹sjai³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoi⁴tson¹, nca³ tse³jta³ nta³ ncha³ sˀin¹, Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 To⁴nca³ je² xi³ me³-le⁴ si¹qui³njen³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, xi³ tsi² si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴nca³ si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴, Ni³na¹ nˀion¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴jti³ cao⁴ cjoa⁴jti³ xi³ nˀion¹,
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 cjoa⁴ñˀain³ cao⁴ cjoa⁴va³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego,
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 to⁴nca³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ cjoa⁴nchˀan¹ta³con² tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ xi³ nta³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Ni³na¹ to⁴nco¹son²-sˀin² fi²cao⁴ nca³tsˀi³.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ nca³ cha⁴jin³. Cˀoa⁴ je² nca³tsˀi³ xi³ tjio¹nqui³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ cao⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ sˀe⁴nta³jin³-ni³le⁴.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 A³li² je²-jin² xi³ to⁴nčhˀoe¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ je² xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² xi³ cjoe⁴tˀa³ je¹-le⁴.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-jin², xi³ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ cˀoa⁴sˀin¹ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴, je² cho⁴ta⁴-ve⁴ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 Va³co¹cho⁴ya³ nca³ je³tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ je² xi³ vˀe¹ne²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ to⁴jnco³ si¹qui²xi⁴ya³. Cˀoa⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ fao¹ˀa³ nca³ va¹nqui³ cˀoa⁴ vˀa³sje³nqui³ je¹ yao³-le⁴.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 Cˀoa⁴coan⁴ coi³ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ Ni³na¹ cˀoe⁴²nta³jin³ cjoa⁴ˀma³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo. Cˀoa⁴tso² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo xi³ nchja²ya³.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Coe⁴-ni³vi⁴, ji³ xi³ jan³ˀain¹ judío tjin¹-li², cjai¹nca³ nˀion¹ nta³ ˀya³ta³coin²³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ nˀo²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ Ni³na¹ ˀyai³.
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 Nta³ ˀyai³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹. Nta³ chˀa²sjai³ xi³ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹, nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tso²ya³-li².
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 Nˀion¹tˀa³-ta³coin²³ yao³-li⁴ nca³ ji³ xi³ va³co²-lai⁴ ntia⁴² xi³ xca⁴ cjoan³. Ji³ xi³ ni²ˀi³sen³-lai⁴ xi³ njion²jin³ tjio¹.
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 Ji³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ tsi² tsa² jme³ xi³ ma³-le⁴, nca³ maestro-le⁴ xti³ mai³, nca³ ya⁴jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³ tjin¹-li² jo³ tjin¹ cjoa⁴chji⁴ne⁴ cao⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Ji³-ˀni³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, a³ tsi² ˀmi²ya³-lai⁴ yao³-li⁴. Ji³ xi³ no²cjoa⁴yai³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ nca⁴ si⁴che¹, a³ ni²che¹-ni¹³.
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 Ji³ xi³ si³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ si⁴cha³jnqui³tˀa³², a³ ni²cha³jnqui³tˀa³-ni¹³. Ji³ xi³ chˀao³chai³ xco¹son², a³ ni²che¹tˀa³-ni¹³ yo⁴nco⁴-le⁴.
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Ji³ xi³ chˀa²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³, a³ tsi² tsa² taon³ ˀyai³ Ni³na¹ nca³ cjoa⁴te¹xo³ma³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴.
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Je² jan³ˀain¹-le⁴ Ni³na¹ no²cjoa⁴ˀaon³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsaon⁴³ ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jo³-sˀin² tji¹tˀa³.
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Je² cjoa⁴circuncisión ña³qui³ chji¹-le⁴ tsa² si⁴tjo³son²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, to⁴nca³ tsa² ji³ coi⁴tja¹to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² cjoa⁴circuncisión cˀoa⁴coan⁴-li² jo³-ni³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Cˀoa⁴ tsa² je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴ xi³ vˀe¹ne² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ma³xqui⁴cao⁴ jo³-ni³ tsa² xi³ cjoa⁴circuncisión.
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, to⁴nca³ nˀion¹ nta³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, si⁴²cja³ˀa¹-li² cjoa⁴ñˀain³ nca³ ji³ xi³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tji¹tˀa³ xon⁴, cˀoa⁴ nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴circuncisión.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Nca⁴ li² judío-jin² je² xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ nca³ judío ni¹, ni⁴coi³-jin² xi³ cjoa⁴circuncisión xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ je² xi³ tsˀe⁴ yao³-le⁴ cho⁴ta⁴.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 To⁴nca³ je² xi³ ña³qui³ judío xi³ ña³qui³ cˀoa⁴cjoan³ ni⁴ma⁴-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ ña³qui³ cjoa⁴circuncisión je² xi³ ña³qui³ tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-na¹, tsˀe⁴ espíritu, li²coi³ to⁴tsˀe⁴ xi³ tji¹tˀa³, je² xi³ li²coi³ vi³tjo³nta³-ni³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ Ni³na¹ xi³ vˀa³sje³nta³.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.