Romanos 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Coi³ nca³ tsin²-li² cjoa⁴qui²xi⁴-jin² jo³-sˀin² nca³ chˀa⁴sje³ntjai² je¹ yao³-li⁴, ji³ cho⁴tai⁴ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴. Cˀia⁴ nca³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, ti⁴ji³ ˀya³sin³-ni³ yao³-li⁴, nca⁴ cˀoa⁴²-ti⁴ ti⁴nˀian²-ni³, ji³ xi³ ti³ˀya³sin³.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 To⁴nca³ ˀya³-nia¹ nca³ cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Ji³ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴ti³nˀian²-ni³. A³ ni²cja³ˀai³tsjen³-ni¹ nca³ coi²tjo⁴ntjai²-lai⁴ cjoa⁴ñˀain³-le⁴ Ni³na¹.
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 A³xo⁴ nˀo²sje³nqui³-ni¹ xi³ nˀion¹ tse³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ cjoa⁴cho⁴ya³cao⁴cjoa⁴-le⁴, cao⁴ cjoa⁴tse³ta³con²-le⁴, nca³ tsi² ˀyai³ nca³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ fi²cao⁴-li² nca³ si⁴cˀa³ntjai²ya³-ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 To⁴nca³ jo³-sˀin² xi¹jin³ ni⁴ma⁴-li⁴ nca³ tsi² ni²cˀa³ntjai²yai³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴, ti³ni²chˀa¹ne²-lai⁴ yao³-li⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-le⁴ cjoa⁴jti³-le⁴, cˀia⁴ nca³ coa⁴co²tsen³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsjoa¹ Ni³na¹.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Ni³na¹ cˀoe⁴²chji¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ jo³-sˀin² xa¹-le⁴ xi³ qui³sˀin³.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Je² cho⁴ta⁴ xi³ va¹sjai³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoi⁴tson¹, nca³ tse³jta³ nta³ ncha³ sˀin¹, Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 To⁴nca³ je² xi³ me³-le⁴ si¹qui³njen³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, xi³ tsi² si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴nca³ si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴, Ni³na¹ nˀion¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴jti³ cao⁴ cjoa⁴jti³ xi³ nˀion¹,
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 cjoa⁴ñˀain³ cao⁴ cjoa⁴va³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego,
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 to⁴nca³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ cjoa⁴nchˀan¹ta³con² tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ xi³ nta³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Ni³na¹ to⁴nco¹son²-sˀin² fi²cao⁴ nca³tsˀi³.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ nca³ cha⁴jin³. Cˀoa⁴ je² nca³tsˀi³ xi³ tjio¹nqui³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ cao⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ sˀe⁴nta³jin³-ni³le⁴.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 A³li² je²-jin² xi³ to⁴nčhˀoe¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ je² xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² xi³ cjoe⁴tˀa³ je¹-le⁴.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-jin², xi³ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ cˀoa⁴sˀin¹ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴, je² cho⁴ta⁴-ve⁴ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Va³co¹cho⁴ya³ nca³ je³tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ je² xi³ vˀe¹ne²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ to⁴jnco³ si¹qui²xi⁴ya³. Cˀoa⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ fao¹ˀa³ nca³ va¹nqui³ cˀoa⁴ vˀa³sje³nqui³ je¹ yao³-le⁴.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Cˀoa⁴coan⁴ coi³ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ Ni³na¹ cˀoe⁴²nta³jin³ cjoa⁴ˀma³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo. Cˀoa⁴tso² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo xi³ nchja²ya³.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Coe⁴-ni³vi⁴, ji³ xi³ jan³ˀain¹ judío tjin¹-li², cjai¹nca³ nˀion¹ nta³ ˀya³ta³coin²³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ nˀo²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ Ni³na¹ ˀyai³.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Nta³ ˀyai³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹. Nta³ chˀa²sjai³ xi³ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹, nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tso²ya³-li².
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Nˀion¹tˀa³-ta³coin²³ yao³-li⁴ nca³ ji³ xi³ va³co²-lai⁴ ntia⁴² xi³ xca⁴ cjoan³. Ji³ xi³ ni²ˀi³sen³-lai⁴ xi³ njion²jin³ tjio¹.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Ji³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ tsi² tsa² jme³ xi³ ma³-le⁴, nca³ maestro-le⁴ xti³ mai³, nca³ ya⁴jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³ tjin¹-li² jo³ tjin¹ cjoa⁴chji⁴ne⁴ cao⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Ji³-ˀni³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, a³ tsi² ˀmi²ya³-lai⁴ yao³-li⁴. Ji³ xi³ no²cjoa⁴yai³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ nca⁴ si⁴che¹, a³ ni²che¹-ni¹³.
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Ji³ xi³ si³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ si⁴cha³jnqui³tˀa³², a³ ni²cha³jnqui³tˀa³-ni¹³. Ji³ xi³ chˀao³chai³ xco¹son², a³ ni²che¹tˀa³-ni¹³ yo⁴nco⁴-le⁴.
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Ji³ xi³ chˀa²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³, a³ tsi² tsa² taon³ ˀyai³ Ni³na¹ nca³ cjoa⁴te¹xo³ma³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Je² jan³ˀain¹-le⁴ Ni³na¹ no²cjoa⁴ˀaon³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsaon⁴³ ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jo³-sˀin² tji¹tˀa³.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Je² cjoa⁴circuncisión ña³qui³ chji¹-le⁴ tsa² si⁴tjo³son²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, to⁴nca³ tsa² ji³ coi⁴tja¹to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² cjoa⁴circuncisión cˀoa⁴coan⁴-li² jo³-ni³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Cˀoa⁴ tsa² je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴ xi³ vˀe¹ne² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ma³xqui⁴cao⁴ jo³-ni³ tsa² xi³ cjoa⁴circuncisión.
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, to⁴nca³ nˀion¹ nta³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, si⁴²cja³ˀa¹-li² cjoa⁴ñˀain³ nca³ ji³ xi³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tji¹tˀa³ xon⁴, cˀoa⁴ nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴circuncisión.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Nca⁴ li² judío-jin² je² xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ nca³ judío ni¹, ni⁴coi³-jin² xi³ cjoa⁴circuncisión xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ je² xi³ tsˀe⁴ yao³-le⁴ cho⁴ta⁴.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 To⁴nca³ je² xi³ ña³qui³ judío xi³ ña³qui³ cˀoa⁴cjoan³ ni⁴ma⁴-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ ña³qui³ cjoa⁴circuncisión je² xi³ ña³qui³ tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-na¹, tsˀe⁴ espíritu, li²coi³ to⁴tsˀe⁴ xi³ tji¹tˀa³, je² xi³ li²coi³ vi³tjo³nta³-ni³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ Ni³na¹ xi³ vˀa³sje³nta³.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.