Romanos 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 Coi³ nca³ tsin²-li² cjoa⁴qui²xi⁴-jin² jo³-sˀin² nca³ chˀa⁴sje³ntjai² je¹ yao³-li⁴, ji³ cho⁴tai⁴ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴. Cˀia⁴ nca³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, ti⁴ji³ ˀya³sin³-ni³ yao³-li⁴, nca⁴ cˀoa⁴²-ti⁴ ti⁴nˀian²-ni³, ji³ xi³ ti³ˀya³sin³.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 To⁴nca³ ˀya³-nia¹ nca³ cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Ji³ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴ti³nˀian²-ni³. A³ ni²cja³ˀai³tsjen³-ni¹ nca³ coi²tjo⁴ntjai²-lai⁴ cjoa⁴ñˀain³-le⁴ Ni³na¹.
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 A³xo⁴ nˀo²sje³nqui³-ni¹ xi³ nˀion¹ tse³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ cjoa⁴cho⁴ya³cao⁴cjoa⁴-le⁴, cao⁴ cjoa⁴tse³ta³con²-le⁴, nca³ tsi² ˀyai³ nca³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ fi²cao⁴-li² nca³ si⁴cˀa³ntjai²ya³-ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴.
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 To⁴nca³ jo³-sˀin² xi¹jin³ ni⁴ma⁴-li⁴ nca³ tsi² ni²cˀa³ntjai²yai³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴, ti³ni²chˀa¹ne²-lai⁴ yao³-li⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-le⁴ cjoa⁴jti³-le⁴, cˀia⁴ nca³ coa⁴co²tsen³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsjoa¹ Ni³na¹.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Ni³na¹ cˀoe⁴²chji¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ jo³-sˀin² xa¹-le⁴ xi³ qui³sˀin³.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Je² cho⁴ta⁴ xi³ va¹sjai³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoi⁴tson¹, nca³ tse³jta³ nta³ ncha³ sˀin¹, Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 To⁴nca³ je² xi³ me³-le⁴ si¹qui³njen³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, xi³ tsi² si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴nca³ si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴, Ni³na¹ nˀion¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴jti³ cao⁴ cjoa⁴jti³ xi³ nˀion¹,
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 cjoa⁴ñˀain³ cao⁴ cjoa⁴va³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego,
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 to⁴nca³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ cjoa⁴nchˀan¹ta³con² tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ xi³ nta³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Ni³na¹ to⁴nco¹son²-sˀin² fi²cao⁴ nca³tsˀi³.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ nca³ cha⁴jin³. Cˀoa⁴ je² nca³tsˀi³ xi³ tjio¹nqui³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ cao⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ sˀe⁴nta³jin³-ni³le⁴.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 A³li² je²-jin² xi³ to⁴nčhˀoe¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ je² xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² xi³ cjoe⁴tˀa³ je¹-le⁴.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-jin², xi³ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ cˀoa⁴sˀin¹ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴, je² cho⁴ta⁴-ve⁴ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 Va³co¹cho⁴ya³ nca³ je³tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ je² xi³ vˀe¹ne²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ to⁴jnco³ si¹qui²xi⁴ya³. Cˀoa⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ fao¹ˀa³ nca³ va¹nqui³ cˀoa⁴ vˀa³sje³nqui³ je¹ yao³-le⁴.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Cˀoa⁴coan⁴ coi³ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ Ni³na¹ cˀoe⁴²nta³jin³ cjoa⁴ˀma³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo. Cˀoa⁴tso² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo xi³ nchja²ya³.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Coe⁴-ni³vi⁴, ji³ xi³ jan³ˀain¹ judío tjin¹-li², cjai¹nca³ nˀion¹ nta³ ˀya³ta³coin²³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ nˀo²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ Ni³na¹ ˀyai³.
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 Nta³ ˀyai³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹. Nta³ chˀa²sjai³ xi³ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹, nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tso²ya³-li².
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Nˀion¹tˀa³-ta³coin²³ yao³-li⁴ nca³ ji³ xi³ va³co²-lai⁴ ntia⁴² xi³ xca⁴ cjoan³. Ji³ xi³ ni²ˀi³sen³-lai⁴ xi³ njion²jin³ tjio¹.
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Ji³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ tsi² tsa² jme³ xi³ ma³-le⁴, nca³ maestro-le⁴ xti³ mai³, nca³ ya⁴jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³ tjin¹-li² jo³ tjin¹ cjoa⁴chji⁴ne⁴ cao⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Ji³-ˀni³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, a³ tsi² ˀmi²ya³-lai⁴ yao³-li⁴. Ji³ xi³ no²cjoa⁴yai³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ nca⁴ si⁴che¹, a³ ni²che¹-ni¹³.
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Ji³ xi³ si³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ si⁴cha³jnqui³tˀa³², a³ ni²cha³jnqui³tˀa³-ni¹³. Ji³ xi³ chˀao³chai³ xco¹son², a³ ni²che¹tˀa³-ni¹³ yo⁴nco⁴-le⁴.
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Ji³ xi³ chˀa²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³, a³ tsi² tsa² taon³ ˀyai³ Ni³na¹ nca³ cjoa⁴te¹xo³ma³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴.
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Je² jan³ˀain¹-le⁴ Ni³na¹ no²cjoa⁴ˀaon³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsaon⁴³ ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jo³-sˀin² tji¹tˀa³.
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Je² cjoa⁴circuncisión ña³qui³ chji¹-le⁴ tsa² si⁴tjo³son²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, to⁴nca³ tsa² ji³ coi⁴tja¹to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² cjoa⁴circuncisión cˀoa⁴coan⁴-li² jo³-ni³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Cˀoa⁴ tsa² je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴ xi³ vˀe¹ne² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ma³xqui⁴cao⁴ jo³-ni³ tsa² xi³ cjoa⁴circuncisión.
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, to⁴nca³ nˀion¹ nta³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, si⁴²cja³ˀa¹-li² cjoa⁴ñˀain³ nca³ ji³ xi³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tji¹tˀa³ xon⁴, cˀoa⁴ nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴circuncisión.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Nca⁴ li² judío-jin² je² xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ nca³ judío ni¹, ni⁴coi³-jin² xi³ cjoa⁴circuncisión xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ je² xi³ tsˀe⁴ yao³-le⁴ cho⁴ta⁴.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 To⁴nca³ je² xi³ ña³qui³ judío xi³ ña³qui³ cˀoa⁴cjoan³ ni⁴ma⁴-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ ña³qui³ cjoa⁴circuncisión je² xi³ ña³qui³ tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-na¹, tsˀe⁴ espíritu, li²coi³ to⁴tsˀe⁴ xi³ tji¹tˀa³, je² xi³ li²coi³ vi³tjo³nta³-ni³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ Ni³na¹ xi³ vˀa³sje³nta³.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.