Romanos 2

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Coi³ nca³ tsin²-li² cjoa⁴qui²xi⁴-jin² jo³-sˀin² nca³ chˀa⁴sje³ntjai² je¹ yao³-li⁴, ji³ cho⁴tai⁴ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴. Cˀia⁴ nca³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, ti⁴ji³ ˀya³sin³-ni³ yao³-li⁴, nca⁴ cˀoa⁴²-ti⁴ ti⁴nˀian²-ni³, ji³ xi³ ti³ˀya³sin³.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 To⁴nca³ ˀya³-nia¹ nca³ cao⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Ji³ xi³ ˀya³sin³ cho⁴ta⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹ je² cjoa⁴-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴ti³nˀian²-ni³. A³ ni²cja³ˀai³tsjen³-ni¹ nca³ coi²tjo⁴ntjai²-lai⁴ cjoa⁴ñˀain³-le⁴ Ni³na¹.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 A³xo⁴ nˀo²sje³nqui³-ni¹ xi³ nˀion¹ tse³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ cjoa⁴cho⁴ya³cao⁴cjoa⁴-le⁴, cao⁴ cjoa⁴tse³ta³con²-le⁴, nca³ tsi² ˀyai³ nca³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ fi²cao⁴-li² nca³ si⁴cˀa³ntjai²ya³-ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 To⁴nca³ jo³-sˀin² xi¹jin³ ni⁴ma⁴-li⁴ nca³ tsi² ni²cˀa³ntjai²yai³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴, ti³ni²chˀa¹ne²-lai⁴ yao³-li⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-le⁴ cjoa⁴jti³-le⁴, cˀia⁴ nca³ coa⁴co²tsen³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsjoa¹ Ni³na¹.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Ni³na¹ cˀoe⁴²chji¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ jo³-sˀin² xa¹-le⁴ xi³ qui³sˀin³.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Je² cho⁴ta⁴ xi³ va¹sjai³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoi⁴tson¹, nca³ tse³jta³ nta³ ncha³ sˀin¹, Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 To⁴nca³ je² xi³ me³-le⁴ si¹qui³njen³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, xi³ tsi² si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴nca³ si¹tjo³son²-le⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴, Ni³na¹ nˀion¹ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴jti³ cao⁴ cjoa⁴jti³ xi³ nˀion¹,
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 cjoa⁴ñˀain³ cao⁴ cjoa⁴va³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego,
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 to⁴nca³ cjoa⁴je³ya³ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² cao⁴ cjoa⁴nchˀan¹ta³con² tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ xi³ nta³ sˀin¹, ti¹tjon² cho⁴ta⁴ judío, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ griego.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Ni³na¹ to⁴nco¹son²-sˀin² fi²cao⁴ nca³tsˀi³.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ nca³ cha⁴jin³. Cˀoa⁴ je² nca³tsˀi³ xi³ tjio¹nqui³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ xi³ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴²-ti⁴ cao⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ sˀe⁴nta³jin³-ni³le⁴.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 A³li² je²-jin² xi³ to⁴nčhˀoe¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ je² xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² xi³ cjoe⁴tˀa³ je¹-le⁴.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-jin², xi³ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ cˀoa⁴sˀin¹ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-ve⁴, je² cho⁴ta⁴-ve⁴ to⁴xa¹ je²-ni³ nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Va³co¹cho⁴ya³ nca³ je³tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ je² xi³ vˀe¹ne²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ to⁴jnco³ si¹qui²xi⁴ya³. Cˀoa⁴ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ fao¹ˀa³ nca³ va¹nqui³ cˀoa⁴ vˀa³sje³nqui³ je¹ yao³-le⁴.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Cˀoa⁴coan⁴ coi³ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ Ni³na¹ cˀoe⁴²nta³jin³ cjoa⁴ˀma³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo. Cˀoa⁴tso² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo xi³ nchja²ya³.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Coe⁴-ni³vi⁴, ji³ xi³ jan³ˀain¹ judío tjin¹-li², cjai¹nca³ nˀion¹ nta³ ˀya³ta³coin²³ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ nˀo²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ Ni³na¹ ˀyai³.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Nta³ ˀyai³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹. Nta³ chˀa²sjai³ xi³ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹, nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tso²ya³-li².
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Nˀion¹tˀa³-ta³coin²³ yao³-li⁴ nca³ ji³ xi³ va³co²-lai⁴ ntia⁴² xi³ xca⁴ cjoan³. Ji³ xi³ ni²ˀi³sen³-lai⁴ xi³ njion²jin³ tjio¹.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Ji³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ tsi² tsa² jme³ xi³ ma³-le⁴, nca³ maestro-le⁴ xti³ mai³, nca³ ya⁴jin³ cjoa⁴te¹xo³ma³ tjin¹-li² jo³ tjin¹ cjoa⁴chji⁴ne⁴ cao⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Ji³-ˀni³ xi³ va³co²ya³-lai⁴ xi³ cja⁴ˀai¹, a³ tsi² ˀmi²ya³-lai⁴ yao³-li⁴. Ji³ xi³ no²cjoa⁴yai³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ nca⁴ si⁴che¹, a³ ni²che¹-ni¹³.
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Ji³ xi³ si³ nca³ tsi² tsa² coan⁴ si⁴cha³jnqui³tˀa³², a³ ni²cha³jnqui³tˀa³-ni¹³. Ji³ xi³ chˀao³chai³ xco¹son², a³ ni²che¹tˀa³-ni¹³ yo⁴nco⁴-le⁴.
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Ji³ xi³ chˀa²sje³je³yai³ yao³-li⁴ nca³ tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³, a³ tsi² tsa² taon³ ˀyai³ Ni³na¹ nca³ cjoa⁴te¹xo³ma³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Je² jan³ˀain¹-le⁴ Ni³na¹ no²cjoa⁴ˀaon³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsaon⁴³ ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jo³-sˀin² tji¹tˀa³.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Je² cjoa⁴circuncisión ña³qui³ chji¹-le⁴ tsa² si⁴tjo³son²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, to⁴nca³ tsa² ji³ coi⁴tja¹to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, je² cjoa⁴circuncisión cˀoa⁴coan⁴-li² jo³-ni³ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Cˀoa⁴ tsa² je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión xi³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴ xi³ vˀe¹ne² cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ma³xqui⁴cao⁴ jo³-ni³ tsa² xi³ cjoa⁴circuncisión.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴circuncisión, to⁴nca³ nˀion¹ nta³ si¹tjo³son²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, si⁴²cja³ˀa¹-li² cjoa⁴ñˀain³ nca³ ji³ xi³ vi³tja³to³ntjai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tji¹tˀa³ xon⁴, cˀoa⁴ nta³ tsa² tjin¹-li² cjoa⁴circuncisión.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Nca⁴ li² judío-jin² je² xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ nca³ judío ni¹, ni⁴coi³-jin² xi³ cjoa⁴circuncisión xi³ to⁴xquia⁴ cˀoa⁴cji³ je² xi³ tsˀe⁴ yao³-le⁴ cho⁴ta⁴.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 To⁴nca³ je² xi³ ña³qui³ judío xi³ ña³qui³ cˀoa⁴cjoan³ ni⁴ma⁴-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ ña³qui³ cjoa⁴circuncisión je² xi³ ña³qui³ tsˀe⁴ ni⁴ma⁴-na¹, tsˀe⁴ espíritu, li²coi³ to⁴tsˀe⁴ xi³ tji¹tˀa³, je² xi³ li²coi³ vi³tjo³nta³-ni³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ Ni³na¹ xi³ vˀa³sje³nta³.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.