Filemom 1
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 An³ nia¹³ Pablo, xi³ ti²jna⁴ nto⁴ya¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo. An³ cao⁴ ntsˀe³² Timoteo ti³chji³-lai²⁴jin⁴ Filemón. Tjao²cha³-lai²⁴jin⁴ nca³ ni²xa¹coa⁴² xi²nquia⁴².
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Cˀoa⁴-ti⁴ ti³chji³-lai²⁴jin⁴ Apia xi³ tjao²chai³⁴-jin⁴, cao⁴ Arquipo xi³ to⁴jncoa³² so³nta²do⁴-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ ma³ña³ ni³ˀya³-li⁴.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Je² Ni³na¹ Nˀai³-na¹ cao⁴ Nai³-na¹ Jesucristo ca²ta³tsjoa¹-no³ cjoa⁴nta³, ca²ta³si¹qui³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-no³.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Cˀia⁴ nca³ vˀe³tsˀoa²³, nca³ntsjai² tsjoa³-le⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹-na⁴, nca³ si³cja³ˀai³tsjen³-le²³ nca³ ji³.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Tsjoa³-le⁴ cjoa⁴nta³ nca³ nčˀoe³-nia¹³ jo³-sˀin² tjao²chai³, jo³-sin² ma³cjain¹-li² tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesús, cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Vˀe³tsˀoa²³ jme¹-ni³ nca³ coan⁴chjen¹-si¹ni³ je² cjoa⁴nta³ xi³ vˀai² nca³ ma³cjain¹-li², jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ nca³yi³je³ cjoa⁴nta³ xi³ tjin¹-no³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo Jesús.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Cjai¹nca³ tse³ cjoa⁴tsjoa³ cao⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² tjin¹-na³jin⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tjao²cha³-li⁴, nca⁴ je³qui³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo, xi³ to⁴tˀa³tsi⁴, ˀnti¹ntsˀe³.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Nta³ tsa² cjai¹nca³ ma³nˀion¹coan³ cao⁴ Cristo nca³ vˀe³ne²³-le²³ jme³ xi³ ma³chjen¹,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 coi³ nca³ tjao²cha³² xi²nquia⁴², to⁴sa³ vˀe³tsˀoa²³-le²³, jo³-sˀin² cjoan³ nca³ an³, xi³ Pablo jchi¹nca³, nca³ ntˀai⁴-vi⁴ nto⁴ya¹ ti²jna⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Cˀoa⁴-sˀin² vˀe³tsˀoa²³-le²³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-na⁴ Onésimo xi³ qui³si³jcha¹³ i⁴ ya³nto⁴ya¹.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Je² xi³ nca³sˀa⁴ ni⁴to⁴jña³-jin² coan³chjen¹-li², to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ cji³ma³chjen¹-na¹ nca³ joa².
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² si³ca³sen¹nqui²ntia³-le²³. Jo³-ni³ tsa² an³, cˀoa⁴-sˀin² ti⁴sin³-lai⁴.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Me³-na³ tsa²cai³, nca³ i⁴ cˀoe¹jna³cao⁴-na³, jme¹-ni³ nca³ je² coan⁴chjen¹-si¹ni³na³ nca³jao³⁴-li⁴ nca³ ji³ ntˀai⁴-vi⁴ nca³ ti²jna⁴ˀya³ nto⁴ya¹ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 To⁴nca³ ni⁴to⁴jme³-jin² xi³ to⁴ˀan³ cˀoa⁴qui³sˀian³, tsa² tsi² cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-li² nca³ ji³, jme¹-ni³ nca³ je² cjoa⁴nta³-li⁴ a³li² to⁴cjoa⁴nˀion¹-jin² sˀe⁴-si¹ni³. To⁴ji³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-li².
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Jo³-la²ni³ tsa² coi³ cjoa⁴ nca³ coan³cjin³tˀa³-li² jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³, jme¹-ni³ nca³ chjoe¹tjao²-si¹ni³ nca³ntsjai².
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 A³li²coi³ ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ˀnta³ chjoe¹-tjoai²³, to⁴nqui²sa⁴ ncˀa³ cao⁴-ni³ tsa² cho⁴ˀnta³, jo³-ni³ tsa² ntsˀai³ xi³ tsjoa³chai³. A³li² to⁴tsˀan⁴-jian² ntsˀe³, to⁴nca³ nqui²sa⁴ nˀion¹ ntsˀai³ ma³-ni³ nca³ ji³. Ntsˀe³² cho³va² cao⁴ yao³-na¹, cˀoa⁴-ti⁴ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Tsa² cˀoa⁴-sˀin² mi²yo⁴ cho³va², chjoe¹tjoai² jo³-ni³ tsa² an³.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Tsa² jña³-ve⁴ taon³ tsa³ve³-li², tsa² qui³tjen⁴-le⁴ tsi⁴, tˀai²tˀain³-nai¹³ coi²nta⁴.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 An³ Pablo ntsa⁴ qui³squi³-nia³, an³ cˀoe³chja¹³. A³li²coi³ cˀoa⁴xin¹-le²³ nca³ nqui²sa⁴ tse³ qui³tjen⁴-li² cjoa⁴vi³jna³chon³-li⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Jaon³, ntsˀe³, ca²ta³ma³tsjoa³ya³-na³ tˀa³tsi⁴ nca³ ti³yo³coa⁴² Nai³-na¹. Ti⁴qui³njen³nchˀan¹yai³ ni⁴ma⁴-na⁴ nca³ ti³yo³coa⁴² Nai³-na¹.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Qui³squi³-le²³ nca³ ˀve³ nca³ si⁴tjo³son²-nai¹³. ˀve³-nia¹³ nca³ nqui²sa⁴ tse³-sa³ cˀoa⁴sˀiain⁴ jo³-sˀin² ti²xin³-le²³.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin², ti⁴chon³nta³-nai¹³ ˀnte³ jña³ coa²te⁴jna³. An³ co³ya²-le⁴ nca³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ti³vˀe²tsˀoao⁴³, cjoi³cho³nčhˀoe²-no³.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Si¹ti²ˀnta³-li² Epafras, je² mi²yo⁴-na⁴ i⁴ nto⁴ya¹-vi⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo Jesús.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Cˀoa⁴-ti⁴ si¹ti²ˀnta³-li² Marcos, Aristarco, Demas, cao⁴ Lucas, xi³ to⁴jnco³ si¹xa¹cao⁴-na³.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Je² cjoa⁴nta³-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo ca²ta³sˀe³-le⁴ ni⁴ma⁴-no³. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.