Filemom 1

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 An³ nia¹³ Pablo, xi³ ti²jna⁴ nto⁴ya¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo. An³ cao⁴ ntsˀe³² Timoteo ti³chji³-lai²⁴jin⁴ Filemón. Tjao²cha³-lai²⁴jin⁴ nca³ ni²xa¹coa⁴² xi²nquia⁴².
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Cˀoa⁴-ti⁴ ti³chji³-lai²⁴jin⁴ Apia xi³ tjao²chai³⁴-jin⁴, cao⁴ Arquipo xi³ to⁴jncoa³² so³nta²do⁴-le⁴ Ni³na¹, cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ ma³ña³ ni³ˀya³-li⁴.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Je² Ni³na¹ Nˀai³-na¹ cao⁴ Nai³-na¹ Jesucristo ca²ta³tsjoa¹-no³ cjoa⁴nta³, ca²ta³si¹qui³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-no³.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Cˀia⁴ nca³ vˀe³tsˀoa²³, nca³ntsjai² tsjoa³-le⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹-na⁴, nca³ si³cja³ˀai³tsjen³-le²³ nca³ ji³.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Tsjoa³-le⁴ cjoa⁴nta³ nca³ nčˀoe³-nia¹³ jo³-sˀin² tjao²chai³, jo³-sin² ma³cjain¹-li² tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesús, cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Vˀe³tsˀoa²³ jme¹-ni³ nca³ coan⁴chjen¹-si¹ni³ je² cjoa⁴nta³ xi³ vˀai² nca³ ma³cjain¹-li², jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ nca³yi³je³ cjoa⁴nta³ xi³ tjin¹-no³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo Jesús.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Cjai¹nca³ tse³ cjoa⁴tsjoa³ cao⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² tjin¹-na³jin⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tjao²cha³-li⁴, nca⁴ je³qui³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo, xi³ to⁴tˀa³tsi⁴, ˀnti¹ntsˀe³.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Nta³ tsa² cjai¹nca³ ma³nˀion¹coan³ cao⁴ Cristo nca³ vˀe³ne²³-le²³ jme³ xi³ ma³chjen¹,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 coi³ nca³ tjao²cha³² xi²nquia⁴², to⁴sa³ vˀe³tsˀoa²³-le²³, jo³-sˀin² cjoan³ nca³ an³, xi³ Pablo jchi¹nca³, nca³ ntˀai⁴-vi⁴ nto⁴ya¹ ti²jna⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Cˀoa⁴-sˀin² vˀe³tsˀoa²³-le²³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-na⁴ Onésimo xi³ qui³si³jcha¹³ i⁴ ya³nto⁴ya¹.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Je² xi³ nca³sˀa⁴ ni⁴to⁴jña³-jin² coan³chjen¹-li², to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ cji³ma³chjen¹-na¹ nca³ joa².
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² si³ca³sen¹nqui²ntia³-le²³. Jo³-ni³ tsa² an³, cˀoa⁴-sˀin² ti⁴sin³-lai⁴.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Me³-na³ tsa²cai³, nca³ i⁴ cˀoe¹jna³cao⁴-na³, jme¹-ni³ nca³ je² coan⁴chjen¹-si¹ni³na³ nca³jao³⁴-li⁴ nca³ ji³ ntˀai⁴-vi⁴ nca³ ti²jna⁴ˀya³ nto⁴ya¹ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 To⁴nca³ ni⁴to⁴jme³-jin² xi³ to⁴ˀan³ cˀoa⁴qui³sˀian³, tsa² tsi² cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-li² nca³ ji³, jme¹-ni³ nca³ je² cjoa⁴nta³-li⁴ a³li² to⁴cjoa⁴nˀion¹-jin² sˀe⁴-si¹ni³. To⁴ji³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-li².
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Jo³-la²ni³ tsa² coi³ cjoa⁴ nca³ coan³cjin³tˀa³-li² jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³, jme¹-ni³ nca³ chjoe¹tjao²-si¹ni³ nca³ntsjai².
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 A³li²coi³ ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ˀnta³ chjoe¹-tjoai²³, to⁴nqui²sa⁴ ncˀa³ cao⁴-ni³ tsa² cho⁴ˀnta³, jo³-ni³ tsa² ntsˀai³ xi³ tsjoa³chai³. A³li² to⁴tsˀan⁴-jian² ntsˀe³, to⁴nca³ nqui²sa⁴ nˀion¹ ntsˀai³ ma³-ni³ nca³ ji³. Ntsˀe³² cho³va² cao⁴ yao³-na¹, cˀoa⁴-ti⁴ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Tsa² cˀoa⁴-sˀin² mi²yo⁴ cho³va², chjoe¹tjoai² jo³-ni³ tsa² an³.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Tsa² jña³-ve⁴ taon³ tsa³ve³-li², tsa² qui³tjen⁴-le⁴ tsi⁴, tˀai²tˀain³-nai¹³ coi²nta⁴.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 An³ Pablo ntsa⁴ qui³squi³-nia³, an³ cˀoe³chja¹³. A³li²coi³ cˀoa⁴xin¹-le²³ nca³ nqui²sa⁴ tse³ qui³tjen⁴-li² cjoa⁴vi³jna³chon³-li⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Jaon³, ntsˀe³, ca²ta³ma³tsjoa³ya³-na³ tˀa³tsi⁴ nca³ ti³yo³coa⁴² Nai³-na¹. Ti⁴qui³njen³nchˀan¹yai³ ni⁴ma⁴-na⁴ nca³ ti³yo³coa⁴² Nai³-na¹.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Qui³squi³-le²³ nca³ ˀve³ nca³ si⁴tjo³son²-nai¹³. ˀve³-nia¹³ nca³ nqui²sa⁴ tse³-sa³ cˀoa⁴sˀiain⁴ jo³-sˀin² ti²xin³-le²³.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin², ti⁴chon³nta³-nai¹³ ˀnte³ jña³ coa²te⁴jna³. An³ co³ya²-le⁴ nca³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ti³vˀe²tsˀoao⁴³, cjoi³cho³nčhˀoe²-no³.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Si¹ti²ˀnta³-li² Epafras, je² mi²yo⁴-na⁴ i⁴ nto⁴ya¹-vi⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo Jesús.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Cˀoa⁴-ti⁴ si¹ti²ˀnta³-li² Marcos, Aristarco, Demas, cao⁴ Lucas, xi³ to⁴jnco³ si¹xa¹cao⁴-na³.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Je² cjoa⁴nta³-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo ca²ta³sˀe³-le⁴ ni⁴ma⁴-no³. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.