Colossenses 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Cˀoa⁴-sˀin² me³-na³ nca³ jchao⁴³ jo³-sˀin² nˀion¹ si³xi¹ti¹ya³-le⁴ yao³-na⁴ xi³ tˀa³tsaon⁴³, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ Laodicea, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jo³ tjin¹ ma³-ni³ xi³ tsi² tsa³ve³ ncjan³,
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² nta³ ca²ta³sˀe³-ni³con³ ni⁴ma⁴-le⁴, nca³ si⁴²jnco³ yao³-le⁴ nca³ tjao²que³ xi¹ncjin¹, sa³ˀnta³ ña³qui³ coan⁴cho⁴ya³yi³je³-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² ña³qui³ nta³ scoe⁴ Cristo xi³ je² cjoa⁴ˀma³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Nˀai³-na¹.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Tjio¹ˀma³ cao⁴ Cristo nca³yi³je³ nca³nˀion¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴ cao⁴ cjoa⁴ˀi³sen³ta³con².
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Coi³ cjoa⁴ cˀoa⁴xin³-ni³no³, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² ˀya³ xi³ cˀoa⁴na⁴cha⁴-si¹ni³no³ cao⁴ en¹ntsjen¹ˀa³ xi³ cjoa³cao⁴-no³.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Nta³ tsa² tsi² tsa² ya⁴ ti¹jna³cao⁴-no³ yao³-na⁴, to⁴nca³ ni⁴ma⁴-na⁴ ya⁴ ti¹jna³cao⁴-no³. Cji³ma³tsjoa³-na³ nca³ ti²ˀve³ nca³ nta³ ti³yo³, cˀoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² nˀion¹ ti³yo³ nca³ ma³cjain¹-no³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Coi³ cjoa⁴, jo³-sˀin² nca³ qui³chjoe¹tjao²³ je² Nai³-na¹ Jesucristo, cˀoa⁴-sˀin² ti⁴ma³cao⁴³.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Cristo xi³ nˀion¹ ti³yo³cao⁴³, cˀoa⁴ je² xi³ ti¹si¹jcha¹-no³. Cˀoa⁴-sˀin² tjin¹nca³nˀion¹ ntsjai²-no³ nca³ ma³cjain¹-no³, jo³-sˀin² nca³ tsa³ca³co¹ya³-no³, nca³ nqui²sa⁴ to⁴tse³ cjoa⁴nta³ vˀao²³.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Cho¹tsaon³ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ cˀoa⁴na⁴cha⁴-no³ cao⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴ xi³ to⁴cjoa⁴nti³so³ xi³ tsi²jme³ chji¹-le⁴, jo³-sˀin² ma³nca³-le⁴ cho⁴ta⁴, jo³-sˀin² tjio¹ma³ si¹cji³tjo³son²-le⁴ yao³-le⁴ jo³ tso² cjoa⁴-le⁴ son³ˀnte³, to⁴nca³ li²coi³ jo³ tso² Cristo.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Ña³qui³ cˀoa⁴cjoan³ Cristo nca³ntsjai² cao⁴ yao³-le⁴ jo³ cjoan³ Ni³na¹.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Nca⁴ ti³yo³cao⁴³ Cristo tjin¹yi³je³-no³. Je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ ti¹tjon², xi³ xa¹ tjin¹-le⁴.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Cˀoa⁴-ti⁴ cao⁴ je² coan³-no³ cjoa⁴circuncisión, a³li² tsa² je² cjoa⁴circuncisión xi³ ntsa⁴² si¹cao⁴, to⁴nca³ je² xi³ fa³-ˀa¹xin² nca³yi³je³ je¹ xi³ tjin¹-le⁴ yao³-na¹, jo³-sˀin² sˀin¹ je² cjoa⁴circuncisión xi³ tsˀe⁴ Cristo.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 To⁴jnco³ qui³sˀe³ñao³ cao⁴ Cristo, nca³ qui³sa³te²ntao¹³. Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ja³ˀa³ya²-ni³no³ cao⁴ je² nca³ coan³cjain¹-no³ tˀa³tsˀe⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ qui³sco²mi³tjen⁴jin³-le⁴ cˀen³ Cristo.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Jon² xi³ jo³-ni³ tsa² xi³ ti³yo³cˀaon³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je¹-no³, cˀoa⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² yao³-no³ xi³ tsi² tsa² coi³ coan³tsje³, to⁴nca³ Ni³na¹ qui³si³ca³tio²con³-no³ cao⁴ Cristo nca³ qui³-si³cha³tˀa³-no³ nca³yi³je³ je¹-no³.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Je² qui³si³cha³jon³ je² xon⁴ xi³ qui³tjo³mi³tjen⁴tˀen³² jña³ tjio¹tˀa³ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ co²ntran⁴-na¹. Qui³si³cha³tˀa³, ya⁴ tsa³ca¹jna³tˀa³ cro².
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Tsa³cja³ˀa¹xin² je² xi³ tjio¹ ti¹tjon² cao⁴ xi³ xa¹ tjin¹-le⁴, tsˀa³sje³soa³ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴. Ni³na¹ qui³si³qui³njen³son²-le⁴ cao⁴ Cristo.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Coi³ cjoa⁴ a³li² vˀai²ˀnte³-jin²lao⁴³ nca³ jon² cjao⁴ya³-ni³no³ jme³ xi³ chi³nao³, jme³ xi³ ˀyo³, jme³ sˀoi¹ xi³ nˀo²-sjao³ tsa² sˀoi¹-no³, tsa² sˀoi¹ sa¹cho⁴tse⁴, tsa² cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Nca³yi³je³ cjoa⁴-vi⁴ jo³-ni³ tsa² ncˀian¹-le⁴ cjoa⁴ xi³ nčhoa¹, to⁴nca³ je² xi³ tsˀe⁴ cjoan³, je² Cristo.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 A³li²ni²jyo³-jin²lao⁴³ xi³ cjoa⁴ˀa²xin²-no³ je² xi³ coi⁴njen⁴-no³, nca³ me³-le⁴ nca³ ma⁴ chˀa²sjao³ yao³-no³ nca³ ˀya³xcon¹³ a²ncje⁴. Vi³na³nqui³ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ tsi² qui³sco²tsen³. To⁴ya⁴-ni³ nca³ jo³ je³ya³ vˀa³sje³ yao³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Li²coi³ si¹cji³tjo³son²-le⁴ jco⁴. Je² nca³yi³je³ yao³-na¹ jcoa³² ma³jcha¹-ni³, cˀoa⁴ Ni³na¹ xi³ si¹jcha¹ yao³-na¹. Ma³jcha¹ yao³-na¹ nca³ ti¹cjao² ya⁴ xco¹-le⁴ ni³nta³-na¹.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Tsa² cao⁴ Cristo cˀaon³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴-le⁴ son³ˀnte³, a¹-ni³ nca³ ni²tjo³son²-si¹ni³lao⁴³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴, jo³-ni³ tsa² cjoa⁴-le⁴ son³ˀnte³ ti³yo³chon³-nio³.
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ cˀoi⁴tso²: A³li² ni²cao⁴-jin²³, a³li² chi³ne³-jin²³, a³li² cha¹jon³-jin²³.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 (Je² nca³yi³je³ cjoa⁴-ve⁴ fi³tson³ya³ nca³ ni²chjen¹.) A¹-ni³ nca³ ni²tjo³son²-si¹ni³lao⁴³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ cˀoa⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ va³co¹ya³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ je² nca³yi³je³ cjoa⁴ xo⁴cjoan³-ve⁴ to⁴ma³tsen³-ni¹ nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴, nca³ cjoa⁴nˀion¹ nˀian²-le⁴² yao³-na¹ nca³ ˀya³xcoan¹, nca³ ma⁴ chˀa²sje³² yao³-na¹, cˀoa⁴ nca³ cjoa⁴ñˀain³ vˀai²-le⁴² yao³-na¹, to⁴nca³ ni⁴jme³-jin² cjoa⁴je³ya³ tjin¹-le⁴ nca³yi³je³ je²-vi⁴, to⁴tsjoa¹-le⁴ yao³-na¹ jme³ xi³ me³-le⁴.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.